Los demás designados podrán ser nombrados magistrados internacionales si se produce una vacante.
在出缺时,其他候选人仍可被任命为国际审判。
Es evidente que, en esas condiciones, la delincuencia no encuentra oposición; el juez no puede establecer su autoridad, y menos aún dictar sentencias independientes, justas y equitativas, porque depende de los acusados para sus desplazamientos durante las indagaciones.
显然,在种条件下,犯罪活动不可能得到遏制,审判
在
期间要靠受审人安排交通,因此不可能显示自己的权威,更不用说作出
、
正和合理的判决。
Por ejemplo, en el artículo 43 se prevé que el Presidente de la Junta de Apelaciones será un juez jubilado o un ex magistrado con más de diez años de servicios. El Vicepresidente y los miembros no pueden ser funcionarios públicos.
举例来说,条例第43条规定,上诉委员会主席必须是已退休的法或曾任职超过10年的前裁判
,而副主席及委员必须是非
职人员。
De conformidad con el párrafo 5 del artículo 3 del Acuerdo, el Consejo Superior de la Magistratura de Camboya elegirá a cinco para que desempeñen el cargo de magistrados en las dos Salas de una lista de no menos de siete candidatos a magistrados internacionales presentada por el Secretario General.
根据《协定》第3条第5款,五名国际审判
将由柬埔寨最高法
委员会从秘书长提出的不少于七人的候选人名单中任命。
Entre las medidas que se han tomado en respuesta a recomendaciones formuladas por los grupos especiales o por el juez de instrucción figuran la pronta identificación de los reclusos que requieren atención especial, la supervisión y la observación periódicas, la instalación de terminales de televisión de circuito cerrado, la modificación y la infraestructura de las celdas y del edificio, y la formación sistemática del personal.
该署曾因应专责小组或死因裁判所提建议而采取的措施包括:尽早识别需要特别留意的囚犯、定期监视和观察、安装闭路电视、改装囚室及监狱的设施,以及定期培训人员等。
El artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ratificado por la República de Colombia, establece textualmente: "3. Toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad".
哥伦比亚已经批准《民权利和政治权利国际
约》,其中第九条规定如下:“3. 任何因刑事指控被逮捕或拘禁的人,应被迅速带见审判
或其他经法律授权行使司法权力的
员,并有权在合理的时间内受审判或被释放。”
En respuesta a las recomendaciones del juez de instrucción en relación con algunos de los 18 casos, la policía ha mejorado los procedimientos de detención. Como ejemplo cabe citar la introducción de controles de las celdas frecuentes pero a intervalos irregulares, una mejor formación de los agentes de policía en el trato de los detenidos y la instalación de terminales de televisión de circuito cerrado en la zona donde se encuentran las celdas para controlar el acceso a los bloques.
死因裁判曾就18宗个案中的部分个案提出建议,警方因应
些建议制订了更完善的羁留程序,包括频密而不定时巡视羁留室、加强警务人员关于处理被扣留者方面的培训,以及在羁留大楼内安装闭路电视,以监察羁留室的进出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。