有奖纠错
| 划词
堂吉诃德(上)

Quizá será de provecho para los quebrantamientos de huesos como lo es para las feridas.

它能治断骨,也能治伤口呢。”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

De ser antes, tal vez se hubiera salvado.

要是早一点送回家,还能救得过来。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Y ella dijo que sí, que tal vez habría escampado en los alrededores y habrían reparado las líneas.

听见了,还周边的雨已经停了,铁路也修好了。

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者的故事 Relato de un náufrago

Tal vez aquellas gaviotas que había visto durante tres días eran las mismas todos los días, perdidas en el mar.

我一连三天看到的总是几只,它们也在海上迷失了方向。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

Ya debe haberse encontrado con Agustín -dijo-. Puede ser que no le cuente la situación en que quedamos después de su muerte.

" 他这会儿肯定见着阿古斯汀了," ," 他根本不会把阿古斯汀死后咱们的处境告诉他的。"

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者的故事 Relato de un náufrago

No pensaba en el tiburón, que acaso estaba allí, en el fondo, aguardando que yo hundiera el brazo hasta el codo para llevárselo de un mordisco certero.

我没有去想鲨鱼什么的,它们就在里,在水底下,等着我把胳膊伸进水里,一直没过胳膊肘,就会准确一击,把我的胳膊咬下来。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Luego un vientecito fresco sacudió la hoja de la puerta, hizo crujir la cerradura, y un cuerpo sólido y momentáneo, como una fruta madura, cayó profundamente en la alberca del patio.

接下来是一股凉爽的微风吹动了门扇,门上的锁发出吱吱扭扭的响声,一瞬间,一个坚实的物体沉沉地掉落在院子地水池里,是个长熟了的果子。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Lo mismo dijo el ama: tal era la gana que las dos tenían de la muerte de aquellos inocentes; mas el cura no vino en ello sin primero leer siquiera los títulos.

女管家也这么,让些无辜者去死是们的共同愿望。不过神甫不同意,他起码要先看看些书的名字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


临头, 临危, 临危受命, 临刑, 临渊羡鱼, 临月, 临战, 临阵脱逃, 临终, 临终关怀医院,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接