Seguro que se han enterado del intento de suicidio del profesor de literatura.
他们八知道了语文老师自杀未遂的事情。
Porque no pudo encontrar un sitio más lejos de él, digo yo.
“我看,八离他越远越好吧!
La portera frunció el ceño, decidiendo si me catalogaba de cantamañanas o me concedía el beneficio de la duda.
管理员老太太皱着眉头,八在犹豫到该怎么跟我打交道。
Palomas —dije— Deben de haberse colado por una ventana rota y anidado aquí.
“鸽子!”我说,“八从破损的窗户钻,就干脆在这里筑巢了。”
Yo creo que la madre se lo llevó para librarlo al pobrecillo.
我,他母亲带着他出走,八为了让这可怜的孩子躲过从军的命运。
Hay cosas que sólo pueden verse entre tinieblas —insinuó mi padre blandiendo una sonrisa enigmática que probablemente había tomado prestada de algún tomo de Alejandro Dumas.
“有些东西,只能在昏暗中才看得见。”父亲坚持地说道,嘴角还泛起一抹神秘的微笑,八从大仲马的某本小说里学的花招。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释