Por consiguiente, el derecho de formular reservas no era un derecho absoluto.
因此,提保
权利并不是一项绝对
权力。
Los cinco países europeos citados anteriormente han introducido reservas oficiales al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para preservar su derecho a dictar sentencias de culpabilidad en la fase de apelación, sin posibilidad de interponer nuevos recursos.
上述五个欧洲国家对《公民权利和政治权利国际公约》作过正式保
,对其在上诉阶段作
定罪判决诉而不再经复审
权利予以保
。
Se estimó que debería concederse a los financiadores de adquisiciones un breve plazo, posterior al de la fecha que prevea el nuevo régimen, durante el cual pudieran inscribir sus derechos en el registro de operaciones garantizadas y mantener su prelación.
据指,
在新法律生效日之后给予购货融资人一个较短
时间期限,供其在担保交易登记系统登记其权利并保
其优先权。
El Comité observa que las pruebas y los argumentos presentados por el Estado Parte indican que el autor tiene la posibilidad de pescar, ya sea en las reservas y zonas adyacentes, en virtud de un derecho protegido por un tratado, ya fuera de las reservas, mediante la obtención de una licencia.
8 委员会注意到,缔约国提证据和论点表明,提交人既可根据条约权利在保
地及其邻近地区,也可凭据许可证在保
地之外捕鱼。
Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que “no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere” es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa.
例如,声称以色列宣布“在定居者撤离后,如果以色列安全需要
话,它会毫不犹豫地在加沙进行军事干预”
断言就是对以色列保
自卫权利
声明
误解。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题处理方式似乎宛转得多,另一些直截了
声明则引人深思:特别报告员认为,保
国无法拒绝为了维护国内法
完整而提
保
权利,如果该国不曾违反条约
目
与宗旨
话。
El Sr. Ehrenkrona (Suecia), hablando en nombre de los cinco países nórdicos (Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia), dice, en relación con el tema “Reservas a los tratados”, que el principio general de que está permitida la formulación de reservas es fundamental para el régimen completo de las reservas, aunque el derecho a formular reservas no es absoluto.
Ehrenkrona先生(瑞典)代表五个北欧国家(丹麦、芬兰、冰岛、挪威和瑞典)发言,他说,关于“对条约保
意见”
议题,允许提具保
这项总
原则对整个保
制度来说是十分重要
,尽管提具保
权利并非绝对
。
El representante de la Federación de Rusia señaló que el derecho de los Estados a formular reservas a los tratados internacionales era un principio bien establecido en el derecho internacional, siempre y cuando esas reservas no fueran incompatibles con el objeto y el propósito del tratado y, por consiguiente, deberían permitirse las reservas en el marco de un protocolo facultativo.
俄罗斯联邦代表指,国家对国际条约提
保
权利,是国际法
基本原则,但条件是这种保
不违背条约
目标和宗旨,因此,任择议定书
允许这种保
。
Los Estados Partes otorgarán a las mujeres iguales derechos que a los hombres para adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. Garantizarán, en particular, que ni el matrimonio con un extranjero ni el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio cambien automáticamente la nacionalidad de la esposa, la conviertan en apátrida o la obliguen a adoptar la nacionalidad del cónyuge.
缔约各国给予妇女与男子有取得、改变或保
国籍
同等权利,它们
特别保证,与非国人结婚或于婚姻存续期间丈夫改变国籍均不
然改变妻子
国籍,使她成为无国籍人,或把丈夫
国籍强加于她。
Se sostuvo que la equivalencia entre los derechos de los financiadores de adquisiciones y los derechos de otros tipos de financiadores era un objetivo normativo fundamental que no podría lograrse si, por ejemplo, no se reconocía un déficit en la suma cobrada por el financiador de las adquisiciones o si se concedía a un financiador el derecho a retener cualquier suma excedentaria.
据称,购货融资人权利与非购货融资人
权利等同是一项关键
政策目标,但是,假如购货融资人对未清偿
不足额
债权得不到承认,或者,融资人未被给予保
任何余额
权利,这一政策目标就无法实现。
Mi país reafirma su pleno compromiso con la Carta de las Naciones Unidas y con el multilateralismo en el contexto de la aplicación eficaz de mecanismos de desarme orientados a la eliminación de armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, así como su compromiso de adoptar un enfoque claro para controlar las armas nucleares a todos los niveles, manteniendo al mismo tiempo el derecho de legítima defensa previsto en el Artículo 51 de la Carta.
我国重申充分致力于依据《联合国宪章》和多边主义,切实实施旨在销毁大规模毁灭性武器、其中最重要是核武器
各种裁军机制,并重申我国致力于采用明确
办法,在所有级别控制核武器,同时按照《宪章》第五十一条
规定保
自卫权利。
La Constitución reconoce también la existencia de los pueblos indígenas que se autodefinen como nacionalidades dentro del Estado ecuatoriano y les garantiza una amplia gama de derechos colectivos, entre ellos el de mantener, desarrollar y fortalecer su identidad y tradiciones en lo espiritual, económico, social, cultural, lingüístico y político; como también el derecho a conservar la propiedad de sus tierras y a administrar los recursos naturales renovables; a conservar sus formas tradicionales de organización social y ejercicio de la autoridad; a la propiedad intelectual colectiva de sus conocimientos ancestrales; a una educación bilingüe y al uso de su propio idioma.
宪法还承认土著人民存在,即,他们自定义为厄瓜多尔国内民族,保障他们享有广泛
权利,其中包括在精神、经济、社会、文化、语言和政治上保持、发展和加强他们
特性和传统
权利;同时,还保证土著人民享有保
土地和管理可再生自然资源
权利;保
传统社会组织形式和实行自治
权利;对祖先知识给予知识产权保护;双语教育和使用母语
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。