Y por supuesto, te voy a enseñar también algunas expresiones informales.
当然,我也会教你一些俚语。
Escriban en los comentarios cuáles expresiones ya conocían.
在评论中说说你都知道哪些俚语吧。
Y nunca voy a aprender todos las jergas acá porque una vez que aprenda todos, van a ser nuevos.
而且我永远无法学会所有的俚语,因为每当学会所有用法,就会有新俚语出现。
La lista de jergas continúa, y continúa y continúa.
俚语的表可以一直,,。
Vas a escuchar desde niños hasta adultos, utilizar estas frases.
你会听到从儿童到成人都在使用这些俚语。
Básicamente, todo lo que es con pedo es informal.
总的来说,一切和“pedo”有的俚语都是非正式的。
Expresión coloquial usada en España para describir a una persona que se retira de un lugar sin despedirse.
西班牙俚语,形容人没有道别就离。
Vamos a empezar con la más famosa que seguramente ya conoces.
让我们从最有名的俚语始,你肯定知道它。
Así que hoy vamos a aprender jerga coloquial que podrías escuchar en España en el día a día.
所以今天我们来学习你可以在西班牙每天听到的口头俚语。
Entonces, al lado del español tradicional, debes aprender todas las jergas en el país que te quedes.
因此,除了传统的西班牙语,你需要学习你所在国家的所有俚语。
Más bien el agua se nos llevó al gato y a mí —atajé.
“这您高兴了吧?(原文来自俚语llevar el gato al agua意为敢冒险并取得成功)”我没好气说。
Expresión coloquial usada en España para referirse a una persona que llega tarde a una cita o a una reunión.
西班牙俚语,形容在约会或会议中迟到。
Yo creo que es jerga que tienen los adolescentes.
- 我认为这是青少年的俚语。
El " slang" es parte de la vida diaria de los mexicanos.
“俚语”是墨西哥人日常生活的一部分。
Ya, pero ser un perro se utiliza mucho también aquí en España, sobre todo en la jerga coloquial y en la jerga juvenil.
不过“是狗”在西班牙也很常用,特别是在口语和年轻人俚语当中。
Su castellano es un habla figurada, de gran riqueza expresiva, llena de giros populares (que usan todas las clases por igual).
他们的卡斯蒂利亚语是一种隐喻的语言,有巨大丰富的表达力,充满通俗的俚语俗语(所有阶层都平等使用)。
Expresión coloquial algo antiguada y infantil usada en españa, se dice para referirse a algo fascinante, estupendo, flipante o que está muy bien.
西班牙俚语,稍有些古老和幼稚的说法,形容样事物迷人,极好,很酷或很棒。
Claro, a veces es difícil entender alguien que habla muy rápido, sin abrir la boca, con un acento muy fuerte y con mucho slang local.
当然,有时很难听懂一个说话非常快的人、不说话的人、口音很重的人、说很多当俚语的人在说什么。
Expresión coloquial usada en España para relativizar una derrota o un fracaso ante el mayor desastre que supuso para España el haber perdido Cuba.
西班牙俚语,将一件事情的失败或不顺心与西班牙在战争中痛失古巴殖民作对比。
Este verbo comenzó inicialmente a usarse como jerga juvenil, pero hoy en día se puede decir que es usado en todas las escalas de la sociedad.
这个动词最初是作为青年俚语使用的,但如今可以说它在社会的各个层面都被广泛使用。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释