有奖纠错
| 划词
Youtube精选合辑

Hoy les traigo otro dicho para explicarles.

今天介绍一句俗语

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Y mira, Sancho, cómo hablas, y ten cuenta de no encajar algún refrán de los tuyos en tu embajada.

不过,你说话注意点儿,桑乔,别总是带上你那些乱七八糟俗语。”

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Un vino tinto y con este refrán estamos queriendo decir que tenemos que nombrar al pan, pan y al vino, vino.

一瓶红酒。那么这句俗语是说把面包称为面包,把红酒称为红酒。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

9 他在耶和华面前是个英勇猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇猎户。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

¡Sesenta mil satanases te lleven a ti y a tus refranes!

“真应该让你和你俗语见鬼去!

评价该例句:好评差评指正
Spainsh for reading

Su castellano es un habla figurada, de gran riqueza expresiva, llena de giros populares (que usan todas las clases por igual).

卡斯蒂利亚语是一种隐喻,有巨大丰富表达力,充满通俗俚语俗语(所有阶层都平等使用)。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

De mí sé decir que me dan más gusto que otros, aunque sean mejor traídos y con más sazón acomodados.

这方面说,也还是乐意听他讲,即使别俗语说得再好,比他用更恰当。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

¿A qué diablos se pudre de que yo me sirva de mi hacienda, que ninguna otra tengo, ni otro caudal alguno, sino refranes y más refranes?

这跟见不见鬼有什么关系呢?是自己东西,别东西没有,除了俗语还是俗语

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

No debió de ser eso -dijo Sancho-, sino que se debió de atener al refrán que dicen: que para dar y tener seso es menester.

“不见得吧,”桑乔说,“他应该像俗语那样,‘无论给还是留,都得有个分寸’。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Por cierto, Sancho -dijo don Quijote-, que siempre traes tus refranes tan a pelo de lo que tratamos cuanto me dé Dios mejor ventura en lo que deseo.

,桑乔,”唐吉诃德说,“咱谈事情时,你总是能恰到好处地运用俗语。但愿上帝能让得到比预期更多佳运。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Mira, Sancho, no te digo yo que parece mal un refrán traído a propósito; pero cargar y ensartar refranes a troche moche hace la plática desmayada y baja.

桑乔,并不是说讲话时带俗语不好,但如果是乱用一气,就显得既无意义又粗俗了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Estóite diciendo que excuses refranes, y en un instante has echado aquí una letanía dellos, que así cuadran con lo que vamos tratando como por los cerros de Úbeda.

正在告诉你说话时少带俗语,你就马上又说出一大串,而且内容根本不沾边!

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Y ahora se me ofrecen cuatro, que venían aquí pintiparados, o como peras en tabaque; pero no los diré, porque al buen callar llaman Sancho.

现在又想起了四句俗语,用起恐怕,再恰当不过了,可是别再说了,‘慎即君子’嘛。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Los refranes de Sancho Panza -dijo la Duquesa-, puesto que son más que los del Comendador Griego, no por eso son en menos de estimar, por la brevedad de las sentencias.

“即使桑乔俗语,比希腊修道院长俗语还多,也不会减少了其价值,就因为它多。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Yo te aseguro que estos refranes te han de llevar un día a la horca; por ellos te han de quitar el gobierno tus vasallos, o ha de haber entre ellos comunidades.

敢保证,你这些俗语迟早得把你送上绞刑架。你臣民也会因为这些俗语,把你从总督位子上赶,或者联合起推翻你。

评价该例句:好评差评指正
中国文化百题

De ahí el dicho chino: " Si no llegas a la Gran Muralla, no eres un hombre de verdad." En 1987, la Gran Muralla fue incluida en l Lista del Patrimonio Mundial.

因此, 中国有句俗语:“不到长城非好汉。 ”1987年,长城被列入世界文化遗产名录。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Así es la verdad -dijo el paje-; que el señor gobernador Sancho a cada paso los dice; y aunque muchos no vienen a propósito, todavía dan gusto, y mi señora la Duquesa y el Duque los celebran mucho.

“是,”侍童说,“桑乔总督一张嘴就是俗语。虽然常常用得并不合适,却挺有意思女主人公爵夫人和公爵都很赞赏。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Sancho, con esta tan agradable respuesta, con grandísimo gusto volvió a su amo, a quien contó todo lo que la gran señora le había dicho, levantando con sus rústicos términos a los cielos su mucha fermosura, su gran donaire y cortesía.

桑乔带着这个令人愉快答复,非常高兴地跑回到主人那儿,把那位贵夫人对他讲话又重复了一遍,并且把贵夫人美貌和风雅举止捧上了天,用自己那套粗俗语

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Vuestras grandezas dejen a este tonto, señores míos; que les molerá las almas, no sólo puestas entre dos, sino entre dos mil refranes, traídos tan a sazón y tan a tiempo cuanto le dé Dios a él la salud, o a mí si los querría escuchar.

两位大人,别理这个笨蛋,他真能把人烦死。他说起话可不是一两句俗语哩。他能够讲上两千句呢!要是上帝不谴责,再愿意听话。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


可处理的, 可触摸得着的, 可触摸的, 可达到的, 可当选的, 可抵抗的, 可吊起的, 可动的, 可锻性, 可兑换的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接