Las partes tampoco están de acuerdo acerca de la extensión de las zonas de pesca tradicionales de la Primera Nación Hiawatha.
同样,双方就Hiawatha第一民族的传统捕鱼范围持有分歧。
El autor ha sostenido que en las reservas y en las zonas adyacentes no hay suficientes peces para que pueda ejercer ese derecho y que los otros lugares indicados por el Estado Parte no pertenecen a las zonas de pesca tradicionales de su Nación.
提交人辩称,在保留及其邻近区域无足够的鱼量可有意义
行使这项权利,缔约
所述的其他区域并不是
民族的传统捕鱼
。
No obstante, la reforma del Departamento debe atender a las necesidades y consideraciones prácticas de los Estados Miembros y tener en cuenta la brecha digital con el fin de determinar en cada caso la combinación más eficaz de medios de comunicación nuevos y tradicionales.
但是,新闻部的改关注到成员
的需要和实际关切,关注到数字鸿沟,以保障在每种情况下都能有效
将传统和新媒体结
起来。
La principal disposición es el apartado j) del artículo 8 en que las partes en el Convenio se comprometen a respetar, preservar y mantener los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica.
主要条款是第8(j)款,缔约在
款中承诺尊重、保存和维持土著社区和
方社区关于生物多样性的维护和持续
利用传统知识、创新和实用方法。
El Programa de Medicina Tradicional de la OMS proporciona apoyo normativo y a los programas de los Estados miembros a fin de ayudarles a desarrollar sus sistemas de medicina tradicional e integrarlos en sus sistemas nacionales de atención de la salud para lograr una utilización apropiada, segura y eficaz de la medicina tradicional.
卫生组织传统医药方案提供规范性方案和家方案支持成员
,以帮助它们拟订传统医药体系并将之融入其
家保健系统以确保适当、安全而有效
使用传统医药。
Refiriéndose al tamaño de la reserva de la Primera Nación Hiawatha (790,4 ha) y a la reserva que comparte con otras dos Primeras Naciones (varias islas), el autor dice que no es razonable afirmar que puede ejercer de manera significativa junto con los miembros de su comunidad sus derechos inherentes a la pesca y la caza en los límites de las reservas y en las aguas adyacentes.
5 关于Hiawatha第一民族保留(790.4公顷)的规模以及与其他两个第一民族共享的保留
(若干岛屿)问题,提交人辩称,声称在保留
的限制范围内以及保留
相邻近的水域中可同族群的其他成员一起切实有意义
行使传统捕鱼和狩猎权是不
理的说法。
Desde la aprobación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, la OMPI intenta alcanzar sus objetivos, particularmente mediante las actividades de desarrollo de los recursos humanos realizadas por su Academia Mundial, mejorando el acceso económico a las tecnologías de la información y las comunicaciones gracias a la red WIPOnet, creando sociedades de gestión colectiva, utilizando la posibilidad de rentabilizar los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore y ayudando a las pequeñas y medianas empresas a desarrollar plenamente sus capacidades de creación y de innovación y a ser más competitivas.
自从通过《2001-2010十年期支援最不发达家行动纲领》以来,世界知识产权组织致力于实现
纲领的目标,特别是通过世界科学院发挥人力资源的作用,通过WIPO网络改进经济领域内对信息和通讯技术的掌握,成立集体管理公司,最大限度
发挥传统知识、基因资源以及民间知识的作用,帮助中小企业充分发挥它们的创造和
新能力,并使它们更具竞争力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。