La más joven empezó a tratarla como si careciera de los cinco sentidos.
年轻些修女对待一个五失灵人那样对待她。
Su tez palideció de rabia y todas sus facciones mostraban la turbación de su ánimo.
他气得脸色铁青,从五每一个部位都看得出他内心烦恼。
Permanecí inmóvil, casi sin atreverme a respirar, mientras Clara leía mis facciones con sus manos.
克拉拉用她双手读着我五时,我一动也不动地站在那里,甚至都不敢呼吸了。
Lady Catherine era una mujer muy alta y corpulenta, de rasgos sumamente pronunciados que debieron de haber sido hermosos en su juventud.
咖苔琳夫人是位高大妇人,五清楚,也许年轻时很好看。
Tenía la tez pálida y un rostro cincelado, ceñido por un pelo negro, corto, que acentuaba una mirada encantada, envenenada de alegría.
脸色苍白,五精致,留着深色短发,清秀可爱,神采飞扬。
No encontraba rastro de belleza en mis marcadas facciones, en las mejillas pálidas y hundidas, ni en mi vulgar pelo castaño.
我在我那明显五、我苍白、凹陷脸颊、我粗俗棕色头发中找不到任何美痕迹。
Por el cuerpo enorme y el aparato de sus ornamentos parecía a simple vista un anciano colosal, pero el rostro lampiño de rasgos puntuales, con unos raros ojos verdes, conservaba intacta una belleza sin edad.
由于身躯高大和他那身华法衣, 一看这觉得他一位巨人般老人。不过, 他那张五端正、有一双少见绿眼睛、未留胡子面孔却保持着一种不受年龄影响终不变美。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释