Esto es, en síntesis, el estado angustiante de la transición a un mundo unipolar.
简言之,这就是朝单极过渡时
令人沮丧状况。
Estos y otros logros de hoy, y los que vengan, generan esperanza y señalan tareas pendientes, tales como tener un Consejo de Seguridad que refleje la realidad política del mundo de hoy, y no la realidad política existente al finalizar la segunda guerra mundial.
这些倡议,连同其他目前和未来成就给带来希望,并且指出了诸如建立一个反映当今
政治现实、而不是第二次
大战结束时
政治现实
安全理事会之类
有待完成
任务。
En sus deliberaciones sobre esta cuestión, los miembros de la OMC mencionaron en varias ocasiones una lista más amplia que la que existía anteriormente de ideas sobre el intercambio de información y la cooperación entre la OMC y los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente.
在讨论这一事项时,贸易组织成员在若干场合提到了比以前制定
更为广泛
在
贸易组织和多边环境协定之间开展信息交流和合作
一系列意见。
Todas esas actividades sirvieron para asegurar que la atención de los medios del mundo se centrara en las Naciones Unidas cuando llegaran los Jefes de Estado y de Gobierno y para que los medios estuvieran como mínimo bien informados, aun cuando no siempre parecieran totalmente convencidos.
所有这些活动目
在于确保在各国政府首脑抵达时,
新闻
关注都集中在联合国,并且确保这项关注对首脑会议如果不是全盘信服,至少也有起码
了解。
Esta conclusión resultaba bastante excepcional teniendo en cuenta la redacción del artículo 289 del Tratado de Versalles, por el que se ponía fin a la primera guerra mundial, que decía que los Estados Unidos de América debían notificar a Alemania todos los tratados que deseasen reactivar y que todos los demás tratados “están y quedarán abrogados”.
从第一次大战结束时签署
《凡尔赛条约》第289条
文字来看,这一结论有着特殊
意义;第289条指出,美利坚合众国必须将其希望重新生效
条约通知德国,而其他各项条约“目前和今后都将废止。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。