有奖纠错
| 划词

¿Acaso este tipo de comportamiento incorrecto e inmoral no es una vergüenza?

难道这种和不道德行为不是一种耻辱吗?

评价该例句:好评差评指正

Israel critica al OOPS y sus programas, trata a su personal de manera inapropiada, bombardea las escuelas creadas por el Organismo y asesina a profesores y alumnos.

以色列对工程处及其各个项目横加指责,用式对待工程处员工,轰炸工程处开办学校、杀害教师和学生。

评价该例句:好评差评指正

El tribunal arbitral exigirá al solicitante de una orden preliminar que preste una garantía respecto de la orden , salvo que dicho tribunal lo considere inapropiado o innecesario.

(2) 仲裁庭应要求申请初步命令人提供与这种命令有关担保,除非仲裁庭认为这样做或没有必要。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó la opinión de que el empleo de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre o en órbita era improcedente y debía por tanto limitarse a casos excepcionales exclusivamente.

一种看法认为,在外层空间或轨道中使用核动源是,因此,只应限于例外情况。

评价该例句:好评差评指正

No sería apropiado que el Gobierno de Australia adoptara medidas para limitar las facultades que tienen los gobiernos de los estados y los territorios de promulgar su propia legislación contra la discriminación.

澳大利亚政府若要推翻各州和地区政府禁止歧视法,是很

评价该例句:好评差评指正

América Latina sigue siendo la región con los peores indicadores de distribución de los ingresos, lo que muestra que las políticas sociales son muy poco adecuadas, pero también refleja, en parte, problemas con la “calidad” del crecimiento económico.

拉丁美入分配指标仍然是所有国家中最差。 这表明社会领域政策十分,同时也部分反映出经济增长“质量”有问题。

评价该例句:好评差评指正

Algunas delegaciones opinaron que no era adecuado y estaba en pugna con el mandato fundamental de las Naciones Unidas que las Naciones Unidas o cualquiera de sus oficinas aceptaran asumir la función de organismo de supervisión en relación con el futuro protocolo.

有些代表团认为,联合国或其任何机关接受未来议定书规定监督机关职能是,也是与联合国基本任务授权相抵触

评价该例句:好评差评指正

Al respecto, observaron que las autoridades competentes de los países de destino a menudo no podían identificar correctamente a esas personas y las trataban como migrantes ilegales o indocumentados, deportándolas a sus países de origen y exponiéndolas a caer nuevamente víctimas de la trata.

他们就此注意到目地国主管机构经常对许多被贩运人身份作出判定,而将他们视为非法移民或无证移民,将其驱除出境赶回母国,从而使其面临再次被贩运风险。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, consideramos que el debate para determinar si la mayor parte del peso debe recaer en los Estados que poseen armas nucleares al encarar los desafíos relacionados con la proliferación y el desarme a los que hace frente la comunidad internacional es una formulación incorrecta.

但我们认为,把有核国家视为要对国际社会面临扩散和裁军挑战承担最大责任议论

评价该例句:好评差评指正

También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.

一些代表团表示,评注第⑼段提及《基辅议定书》并,因为《议定书》采用了折中提法,仅涉及损害受法律保护利益而直接产生入。

评价该例句:好评差评指正

Si bien reconocemos el hecho de que los objetivos de desarrollo del Milenio hacen referencia a la forma de abordar las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, creemos que es inapropiado agrupar en un mismo grupo estos países diferentes y sugerir que se pueden adoptar medidas que respondan favorablemente a las preocupaciones de todos colectivamente.

我们承认,虽然《千年发展目标》谈及解决最发达国家、内陆国家和小岛屿发展中国家特殊需要,但我们认为,把这些不同类别国家作为一个群体,以为有些行动可解决所有这些国家问题,是

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


企图伤害, 企望, 企业, 企业负责人, 企业集团, 企业家, 企业主, 企业主的, , 启程,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

Pero esta decisión tenía sus inconvenientes, y resolvió que no la adoptaría más que en el caso de que sus indagaciones sobre la ausencia de la familia del propietario fuesen negativas.

可是这最后决定先去暗地打一下达西先生家里有,如果有,那么,她再来用最后一着还为迟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


启示录, 启事, , 起保护作用的, 起爆剂, 起笔, 起变化, 起步, 起步前的优势, 起草,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接