Se hablaba en susurros, se comía en silencio, se rezaba el rosario tres veces al día, y hasta los ejercicios de clavicordio en el calor de la siesta tenían una resonancia fúnebre.
大家都轻语他说话,默
吭
进餐,每天祈祷三次,甚至午休炎热时刻的钢琴乐曲听起来也象送葬曲了。
Pasaban muchas horas sin hablar, conformes con la compañía recíproca, pero mientras Amaranta se complacía íntimamente en mantener vivo el fuego de su devoción, él ignoraba cuáles eran los secretos designios de aquel corazón indescifrable.
女主人和客人满足于彼此作伴,默吭
过许多个小时,阿玛兰塔心里高兴的是他那忠贞的火焰没有熄灭。但他却仍
明白她那难以理解的心究竟有什么秘密打算。