17.1 El Contratista no será responsable de una demora inevitable o del incumplimiento de alguna de sus obligaciones con arreglo al presente contrato por razones de fuerza mayor.
1 承包者对因不可无法避免的延误或因
无法履行本合同所规定的任何义务不负赔偿责任。
También se observó que la práctica en materia de tratados contemplaba excepciones limitadas a la responsabilidad objetiva en caso, por ejemplo, de conflictos armados, fuerza mayor o cumplimiento de medidas obligatorias de orden público, etc.
还有的代表团指出,约在实践上为严格责任规定了有限的例外,例如武装冲突、不可
或须遵守强制性公共措施的情况等等。
Así, la doctrina de la fuerza mayor puede entrar en juego automáticamente pero sirve meramente como excusa del incumplimiento; la doctrina de la imposibilidad debe invocarse, pero sirve para justificar la terminación o la suspensión del tratado mismo.
因此,不可原理可自动运作,但仅作为不履行义务的辩护理由;必须援引不可能履行原理,但仅用来作为终止或
约的正当理由。
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato.
2 本合同的履行如果因不可受到延误,经承包者请求,承包者应获准展期,延展期间相当于履行被延误的时间,
本合同的期限也应相应延长。
En general, se considera que los riesgos normales del mercado, incluido el riesgo de la devaluación monetaria, deben estar a cargo del sector privado y que el sector público sólo debe cubrir los factores que escapan a su control, como los riesgos reglamentarios y la fuerza mayor.
很多人认为,正常的市场风险、包括货币贬值风险应由私营部门承担;只有超出私营部门控制范围者,例如规章例风险和不可
,才应由公共部门承担。
A los efectos del presente contrato, por fuerza mayor se entiende un acontecimiento o una condición que no cabía razonablemente prever que el Contratista impidiera o controlara, a condición de que no haya sido causado por negligencia o por inobservancia de las buenas prácticas de la industria minera.
为本合同的目的,不可指无法合理地要求承包者防止或控制的事件或情况;但这种事件或情况不应是疏忽或未遵守采矿业的良好做法所引起的。
33.23 Se espera que el subprograma consiga sus objetivos y logros previstos siempre y cuando no se produzcan acontecimientos imprevistos considerados de fuerza mayor y los delegados, el personal y los visitantes acaten y cumplan las normas de seguridad y vigilancia y las previstas para caso de incendio.
23 本次级方案预计达到目标和预期成果,前提是不发生不可事件造成的意外情况;代表、工作人员和来访者都遵守并符合安保、安全和防火
例。
En sus artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos, la Comisión de Derecho Internacional, codifica en el capítulo sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, varias doctrinas que podrían aplicarse también a los tratados durante un conflicto armado, como la legítima defensa (artículo 21), las contramedidas (artículo 22), la fuerza mayor (artículo 23), el peligro extremo (artículo 24) y el estado de necesidad (artículo 25).
国际法委员会关于国际不法行为之国家责任的款中关于排除不法行为之情形这一章涉及到几项原理,这些原理也可适用于武装冲突期间的
约,其中包括自卫(第21
)、反措施(第22
)、不可
(第23
)、危难(第24
)和危机情况(第25
)。
17.3 En caso de fuerza mayor, el Contratista tomará todas las medidas razonables para volver a ponerse en condiciones de cumplir las cláusulas y las condiciones del presente contrato con un mínimo de demora; en todo caso, el Contratista no estará obligado a resolver cualquier conflicto laboral o desacuerdo de otra índole con un tercero salvo en condiciones satisfactorias para él o de conformidad con una decisión definitiva de un organismo que tenga competencia para resolverla.
3 发生不可时,承包者应采取一切合理措施,克服无法履行的情况,尽少延误地遵守本合同的
款和
件;但不应责成承包者解决或终止任何劳工纠纷或任何其他涉及第三方的争议,除非承包者对
件感到满意或者有管辖权解决纠纷的机构作出终局裁判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。