A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material.
做杂拼花布棉被是利用零碎布办法。
I might use up all my odd scraps of wool to make a scarf.
我可能用完所有剩余零碎毛做一围巾。
My knowledge of science is patchy.
我科知识是零零碎碎。
Two new ways to patch the oddments together and distinguish genuine from false information are reported this week.
本周,科道了两种可以将这些零碎信息整合起来,同时,能够从错误信息中筛选出真实信息新方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
It's got bits and bobs in it.
零东西在里面。
He passed on the news which came to him in snatches.
他把零零来消息告诉了别人。
So bits and pieces can be fragments.
所以零零可以是片。
We had lots and lots of bits of things.
我们创作了很多零歌曲片段。
You know, just odds and ends. Nothing to concern yourself with.
就是一些零,没什么值得关注。
And just, of course, we're working on fragmentary evidence here.
当然,我们正在研究零证据。
We have a drawer full of odds and ends.
我们有一个抽屉里装满了零东西。
But what about incidental study time? Extra time that you might have where you could study.
但是零学习时间呢?那些你可以用来学习额外时间。
I think these off piece ones aren't as good as just keeping it classic.
我觉得这些零物不如保持经典好。
I have one miscellaneous, slightly random one and that is on time.
我要讲一个很零,很随机用法,那就是按时。
Say, um, can I store some odds and ends in your garage?
你看,我能不能放一些零东西 在你车库里?
Ask yourself if they are using fragments or complete sentences.
问问自己,他们是在使用零句子还是完整句子。
I've got two lovely fishes behind me, and some other bits and pieces.
我后有两条可爱鱼,还有其他一些零东西。
In British English, we also say odds and sods.
在英式英语中,我们也这样说“零东西”。
So what are bits and pieces?
那什么是零零?
Ok, you have to understand I only know what I've picked up over the years.
你们得明白,我只知道这些来零零到一些事。
We definitely wouldn't say that in American English. Odds and sods?
在美式英语中我们绝对不会这么说。零东西?
They rely on the big buyers in a fragmented industry. JAB's tactics are compounding other problems.
他们依靠零行业中大买家。JAB战术夹杂着其他问题。
But I think... - It was piecemeal in some way.
但我觉得… … - 在某种程度上,接受到事物是零。
10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
10 也不记得那七个饼、分给四千人、又收拾了多少筐子零么。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释