Also Gina Lollobrigida wears a sapphire, ruby, emerald and diamond parure dated 1957.Rights until March 2011.
而吉娜佩条镶嵌蓝宝
、
宝
与祖母绿
项链,创作于1957年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I noted with pleasure that a fresh coat of grime had been given to the Dearborn Street station, though I was hardly vain enough to believe that it had anything to do with my visit.
我愉快地注意到, 迪尔伯恩街车站焕然一新, 尽管我并不自负到认为这与我的到访有关。 女人们钟爱这位冲动的爱尔兰冒险家,他宁可战斗也不愿进食, 反之亦然。 一天晚上,他在朴茨茅斯的“马嚼子” 酒馆里焦躁不安, 无意间听到一个醉醺醺的炮手副手随口说的一句话… … 第二天清晨, “赫尔女仆号” ,一艘装备36门火炮的战列舰, 从巴斯港启航, 眨眼间便驶入海中, 随潮水顺流而下, 目的地是孟买, 任务是联姻。 我的曾祖父作为乘客登上了这艘船… … 53天后,他几乎全靠镶嵌浮雕石的胸针和猎枪射下的松鸡维生, 终于望见了伊斯普明市的塔楼, 那是“聋哑人与余弦” 的圣城,狂热的穆斯林战士教派。