Though lacking in fluency,he spoke to the point.
他不流利但能切中要害。
He scored a bull’s-eye in their argument with that witty retort.
在他们辩论中他那一句机智反驳击中了要害。
Mammonism phenomenon form a nubbin quoted by medical morality base line and d...
拜金现象构成了医疗违规行为和医疗风险责任举证要害。
His fist struck home.
他一拳正中要害。
"As criticism, this essay misfires."
这篇文章作为批评来讲没有打中要害。
Capital vibratom a lot, I'll give you speak on the two most common, and most close to home.
资本运动规律有很多,我给大家讲两个最普通,也是最要害。
No matter deep or the color of the bathroom is light, reducing smooth feeling is the key that makes it calefacient.
无论浴室颜色深或,光滑感是令它变暖要害。
He had an encyclopedic command of the field of knowledge, and by a word or a phase, by delicate rapier thrust, he punctured them.
他所掌握知识就像百科全书那样丰富。用一个字或一句话,用几句灵敏机智对答,他就洞穿了对方要害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Why do you try to get me in trouble?
为什么我?
Are you trying to get everybody divorced?
你每个人都离婚吗?
That -- that moment really, really hit home.
那一刻真的,真的击中了。
This means someone does have it out for Szymanski.
这意味着有人舍曼斯基。
We don't know that anyone did, yet.
我们并不确定有人她。
Oh, I'm sorry. I didn't mean to make you feel bad.
抱歉,我不故意你内疚。
Seeds and cropland are crucial for safeguarding China's food security.
保障粮食安全的种子和耕地。
He said my workshop was 'on point'.
他说我这会“切中”。
But to see this in terms of pure numbers is to miss the point.
但如果只看数字,并没有抓住问题。
William Carlos Williams wrote short, sometimes, and to the quick.
威廉·卡洛斯写得很短,有时触及。
Malcolm got really paranoid, deciding that there was a conspiracy out to get him.
【paranoid】马尔科姆很多疑,认定有人阴谋他。
" Why not" ? he asked. " They were going to hurt us" .
" 为什么?" 悟空问," 他们我们啊!"
I think that one good blow by the tail club will be enough to deter this Tyrannosaurus.
我认为这根骨棒正中足以击退霸王龙。
I had to get out of there, or I was gonna make Haley a single mom.
我不得不离开家里,不然我海莉成为单亲妈妈了。
The words bothered me more than they should probably because his speculation hit home.
这些话比预期的更让我困扰也许因为他的推测正中。
" When you've got them by the balls, their hearts and minds will follow" .
“抓住了他们的,他们的意志和头脑,就为你所制了”。
The book is slightly technical, eminently readable, consistently shocking, occasionally hectoring and unapologetically polemical.
该书以“专业门槛低、可读性强、时刻吸引读者兴趣、彻底颠覆药业形象、语言咄咄逼人又击中”而颇具特色。
Scarlett wanted to giggle at her discomfiture, for Rhett had caught her fairly.
思嘉看见她这副狼狈相忍不住笑出声来,因为瑞德抓住她的了。
Now, I'm sure you're thinking, " The final episode? Who will stand between us and flag ignorance"
" 居然最终集了,谁你们变成旗帜盲了?"
Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point.
那就对啦!因为你没有观察,而只看嘛。这恰恰我指出的所在。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释