He often lives in a haze of whisky.
他常常是在威士忌的意中度过的。
In dreams expect to see you, one day really in my eyes, I have always trying to escape. Out of a friendship, or an ignorantness?
在梦里都期望到的你,有一天真的在眼,却总是想方设法地逃避。出于一份友情,还是一份?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hayden is just a confused little girl.
海登只是个女孩。
Mr. McKee awoke from his doze and started in a daze toward the door.
麦基先生打盹醒了,地朝门口走。
The task of writing an autobiography is a difficult one.
冥冥之中,我是而迟疑地揭开生活迷帐。
You have to understand that they were each other's first. You know, like, from the sandbox.
你得理解是对方第一次。你知道,初恋那种。
We'll turn you from a simple flower girl into a lady!
我要把你从女孩变成成熟女人!
Her ignorant life had suddenly come to an end; she reasoned, she rebuked herself with many reproaches.
她一生突然走到了尽头;她推理,她用许多责备自责。
Imagine her as a confused child, tiptoeing that dark minefield of a mid-century Tehrani household, slapped for uttering a mysterious new word.
想象一下,她还是个孩子,踮着脚尖行走在本世纪中叶德黑兰一户人家黑暗雷区,因说出一个神秘新词而被扇耳光。
He was an ignorant old man and a tactless old man and he could only remember the things he had heard.
是一个老头子,一个不老练老头子,只能记住听到事情。
Got my head around that months ago, adopting a newborn, clean-slate baby, like I was when my parents found me, but I'm worried, Beth.
几个月以前就一直在想,想领养一个无知新生儿,就像我父母发现我时那样,但我很担心,贝丝。
Just like, you know, I am sort of, I don't wanna be like too hippy-dippy, but I think it's like things come like sometimes at the right times, sometimes. - Do it.
就像,你知道,我有点,我不想变得太,但我认为事情有时会在适当时候发生。- 也可以啊。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释