She began speaking intensely, without preliminaries.
她一句客套话都热切地说起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
There are rules, you know? You gotta put in some time.
要讲人情世故,花点时间客套。
Because it felt a little polite to me.
因为我感觉你有点太客套了。
But I couldn't think of anything conventional to say.
但是我想不的客套话。
No, I was just being polite, you know.
没有呢,我正想客套一下,你知道。
Then turning his tail, he parted from the lion without much ceremony.
接着转头就走,未怎么客套就离开了狮子。
I don't need your beer and don't act like we're friends.
我才不要你送啤酒,也别跟我假客套。
Coffee? - We're not doing that. We did that last night. No more avoiding. Why are you here?
要咖啡吗?-别客套了。昨晚就已经客套过了。别再回避了。为什么要回来?
He was not a man with whom it was worth while wasting politeness.
但是你对思特里克兰德这种人根本不需要讲客套。
The girl murmured something polite, and smiled.
【murmur】那个女孩低声说了些客套话,了。
He says we shouldn't just follow the values of civility-that means polite behaviour.
他说我们不应该只讲客套——指的是礼貌的行为。
Save it, , lady. Just get me a burger and fries.
不必客套了, 小姐。就给我一份汉堡包和薯条吧。
The Prime Minister could not honestly return this compliment, so said nothing at all.
首相从心底里不愿回答这句客套话,便什么也没说。
I appreciate that, and I'm glad you were able to...Is that my mother's furniture?
别说客套话了,我很高兴你能...那是我妈的家具吗?
Forgive me for cutting right to the chase, but I'm outside and my skin is incredibly fair.
请原谅我不多客套要直接进入正题,我人在室外,我又十分苍白不耐晒。
It is said that Englishmen like to make a few conventional remarks about the weather when they start a conversation.
据说英国人在开始谈话时喜欢说几句关于天气的客套话。
Now pleasantries here, nothing to do with pastries.
现在这里是客套话,与糕点无关。
It means that I'm not here to exchange pleasantries.
意思就是我不是来客套的。
OK. Although... - Just a turn of phrase.
还好 虽然 - 只是客套一下。
Oh, we're still on that ride?
还这么客套呢?
The least you can do is tell me if we had a vibe.
起码你也得客套说我们之间来电吧。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释