It's your lookout to see that your application is filed on time.
别多管。
She's always sticking her nose into other people's affairs. It's really annoying.
是多管,真烦人。
My concern for their well-being was misunderstood as interference.
我关心们的幸福,却被误解为多管。
What happens in this department does not concern him. Why does he have to poke his nose into everything all the time?
个部门发生的情与无关,干嘛要多管?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I'm in his business way too much.
我太爱事了。
Bunch of holy rollers with no lives.
一帮事的疯教徒。
You should have told him to mind his own business.
你应该叫他少事。
No, you need to back off.
不,你别事。
You just have to stick your nose into other people's business.
伙计,你怎么这么喜欢事。
I'm not asking because I'm being nosy.
我不是想事才问的。
You are rather disposed to call his interference officious?
“你认为他的干涉完全是事吗?”
Look, I'm really sorry for sticking my nose into that whole patty rizzo thing.
真是对不起 你和Patty Rizzo 我不该事。
Tell them to get off their arses, will you? It's bloody ridiculous.
叫他们别事了,好吗,真是荒唐至极。
Why should he go abroad? - Keep your nose out of it.
他为什么必须出国呢? - 别事。
Yeah, thanks, but nobody asked you.
谢谢你事,但没人问你意见。
FOR as long as humans have romanced each other, others have wanted to meddle.
自人类开始谈恋爱以来,局外人就总想事。
Why shouldn't Gwen have a typewriter, if she wants one? -Mind your own business.
为什么格温想要一台打字机都不行?-别事。
" Harry Potter is brave and noble and Harry Potter is not nosy! "
“哈利·波特勇敢而高尚,哈利·波特从不事!”
Just get out of here, okay? - I'm sorry, what's going on?
不要事好吗? -很抱歉,这是怎么回事?
I halfway expected her to tell me it was none of my business.
话音刚落,我便料想,她也许会让我不要事吧。
My daughter-in-law said that I was interfering, but I was only trying to help.
【interfere】我的儿媳说我事,但我只是想帮忙。
Harry was halfway toward it before he remembered what he'd promised himself about not meddling.
哈利正要走过去,突然想起他对自己的保证,再也不能事了。
" An'I'm not complimentin'yeh, neither. Nosy, some'd call it. Interferin'."
“我不是夸你们。有人这叫——包打听。事。”
" Never you mind, " she said as though she thought he was being nosy.
“你就别了。”她说,似乎以为他是事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释