When did you first get wise to what was happening?
你何时此事?
He was detected in the act of stealing.
他在偷窃时被当场。
A wrongdoer is constantly haunted by the fear of discovery.
作恶者经常心中害怕被。
Soon the boy perceived the snake to be a dead one.
男孩很快那条蛇是死。
The grafter was constantly haunted by fear of discovery.
那收贿因怕被而经常提心吊胆。
My husband will go berserk if he finds you here.
要是我丈夫你在这里,他会气疯。
The teacher noticed some of my answers were cribs from yours.
教师了我几个答案是从你那抄袭。
I found the scene somewhat incongruous.
我布景有点不协调。
She realized how tense she was and consciously relaxed.
她自己很紧张,于是有意识地放松了一下。
She found his accent virtually incomprehensible.
她几乎听不懂他口音。
I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.
我想显得友好、平易近些,却给象恰恰相反。
He was caught out.
他错误被了。
If I am once put off I find it very difficult to recapture the same train of thought.
我一旦受到打扰, 自己很难回到原来思路上来。
"We had all been enjoying ourselves, but the rude awakening came when our firm started to lose money."
"我们一直过得很痛快,但当我们公司开始赔本时,我们才猛然事情不妙。"
Agesilaus, considering that the horse had outridden the foot, but that he himself had the whole body of his own army entire, made haste to engage the Persians, and put them to rout.
蒂施亚弗内斯后,连忙率骑兵兼程追赶,赶上在乡间抢掠散兵,一例诛杀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D-do you not see the hypocrisy here?
你难道没到虚伪吗?
Well, I figured if you can't fight it...
要是你抵抗不了诱惑。
But I think the kid might be onto me.
但得那个小孩有异样。
When the horse found out he decided to run away to Bremen.
当马后,他决定逃到不莱梅。
See? No one would ever know it's there.
明白了吧 没人会的。
You wouldn't even know that it was gone!
你压根不可能它不见了!
Mother noted that my sweater was dirty with mud.
母亲的毛被污泥弄脏了。
I noticed that he was using my real name.
他使用的真名字。
I find it difficult to drive safely on the road in the snow.
下雪时要安全地驾驶不容易。
I was beginning to realize that this was worse than I had been told.
实际情况比听到的更加恶劣。
There he found evil tidings awaiting him.
他到达盐湖城后,才不妙的消等待着他。
Soon afterwards, she found out that her daughter was severely retarded.
没过多久她女儿智力育极其迟缓.
Some birds find it harder to make homes in the south, too.
有些鸟类也南部地区繁衍更为艰难。
I realized that I was in a bad position, because I had nowhere to hide.
处境不妙,因为无处藏身。
I just realized Rita and I have a lot in common.
刚Rita和有许多相同点。
He looked across the sea and knew how alone he was now.
他眺望着海面,他此刻是多么孤单。
He is finding his new work far more exciting.
他自己的新工作令人兴奋得多。
The tiny Wukong slipped out without being noticed.
小悟空溜了出去,完全没有被人。
The paintings you found were very different.
而且你会那里的画作也很不一样。
So Alma found herself married to a man who seemed to despise her.
随后阿尔玛她的丈夫眼里似乎完全没有她。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释