有奖纠错
| 划词

They keep in touch with their members by issuing a quarterly newsletter.

内部季与会员保

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fundatrigenia, fundatrix, funded, funder, fundholder, fundi, fundic, funding, fund-in-trust, funditae,

相似单词


3G, 401(K), a,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI在线 2020年4月合集

A number of documents which serve as the guidelines for epidemic control and relief work have been published.

流行病控制和救济工作指导方针等相关文件已印发

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

China on Tuesday unveiled a new plan to spur the bioeconomy during the 14th Five-Year Plan period (2021-25).

周二,国家发改委印发《“十四五”生物经济发展规划》。

评价该例句:好评差评指正
中级英语短文

On Sunday, Sichuan issued its highest energy emergency response under a four-tier system introduced in January for the first time.

周日,四川首次启动最高级别应急响应(从高到低分别为一级、二级、三级、四级响应),该响应源自 1 月省政府办公厅印发《四川省突发事件能源供应保障应急预案(试行)》。

评价该例句:好评差评指正
BBC 听力 2020年1月合集

Houthis rebels in Yemen have banned the use of new bank notes issued by the internationally recognized government based in the South.

胡塞叛军禁止使用国际政府印发票,该政府位于部。

评价该例句:好评差评指正
CRI在线 2021年11月合集

The General Office of the State Council issued a circular on plans to attract private funds for the ecological protection and restoration work.

国务院办公厅印发了关于吸引社会资本参与生态保护修复工作意见。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

China's top economic planner on Tuesday announced an improved pricing mechanism for coal-fired power to deepen market-oriented pricing reform in the sector.

10月12日,国家发展改革委印发《关于进一步深化燃煤发电上网电价市场化改革通知》。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

China's National Radio and Television Administration and the Ministry of Tourism and Culture have jointly issued a set of regulatory protocols for webcast anchors.

近日,国家广播电视总局、文化和旅游部联合印发《网络主播行为规范》。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

The country aims to build national roads with a total length of about 461,000 kilometers by 2035, according to a circular released earlier this year.

今年早些时候印发《国家公路网规划》提出,到 2035 年,我国国家公路网总规模约 46.1 万公里。

评价该例句:好评差评指正
经济学人 Finance and economics

If the central bank could be nudged into printing dollars or lowering rates, that would probably help bring down the value of the dollar.

如果能够促使央行印发美元或者降低利率,这能会有助于降低美元价值。

评价该例句:好评差评指正
CHINA DAILY

China has released a development plan for the production of TV series, stepping up the regulation of the income distribution system and pay levels for performers.

近日,国家广播电视总局印发《" 十四五" 中国电视剧发展规划》, 规范包括演员片酬在内收入分配秩序。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

China will improve employment benefits for technical school graduates in the 2021-2025 period, according to a five-year plan published by the Ministry of Human Resources and Social Security.

人社部近日印发《技工教育“十四五”规划》明确,“十四五”期间,我国将持续提升技工院校毕业生待遇。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

China will support the entrepreneurship and innovation of college students with renewed efforts, according to a set of guidelines released by the General Office of the State Council.

近日,国务院办公厅印发《关于进一步支持大学生创新创业指导意见》。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

China will carry out voluntary fishing moratoriums in certain parts of high seas this year, said a circular released by the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.

日前,农业农村部印发通知,部署实施 2022 年公海自主休渔措施。

评价该例句:好评差评指正
CHINA DAILY

China aims to build 1,000 national ecological farms and 10,000 local ones nationwide by 2025, per a guideline published Wednesday by the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.

2月9日,农业农村部印发《推进生态农场建设指导意见》。意见提出,到2025年,在全国建设1000家国家级生态农场,带动各省建设10000家地方生态农场。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

The State Council unveiled a guideline to advance high-quality development of service consumption lately to support high-quality economic development and to meet people's demand for personalized, diversified, and quality services.

国务院日前印发《关于促进服务消费高质量发展意见》(以下简称《意见》),为经济高质量发展提供有力支撑,更好满足人民群众个性化、多样化、品质化服务消费需求。

评价该例句:好评差评指正
CHINA DAILY

China will attempt to fully implement the category-based management of corporate credit risks in its market regulation system within three years, the State Administration for Market Regulation (SAMR) said on Tuesday.

近日,国家市场监督管理总局印发《关于推进企业信用风险分类管理进一步提升监管效能意见》提出,力争用3年左右时间,市场监管系统全面实施企业信用风险分类管理。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

China will expand family doctor services to cover at least 75 percent of its population by 2035, according to a guideline jointly issued by six government departments, including the National Health Commission.

国家卫生健康委等六部近日联合印发《关于推进家庭医生签约服务高质量发展指导意见》,意见称,到 2035 年,家庭医生签约服务覆盖率达到 75% 以上。

评价该例句:好评差评指正
CHINA DAILY

China has approved projects to build eight national computing hubs and approved plans on 10 national-data center clusters, indicating the completion of the overall layout for the national integrated big-data center system.

国家发展改革委、中央网信办、工业和信息化部、国家能源局近日联合印发文件,同意启动建设8个国家算力枢纽节点,并规划了10个国家数据中心集群。

评价该例句:好评差评指正
CHINA DAILY

China unveiled measures to advance the integrated development of domestic and foreign trade to help bolster the home market, with domestic and international circulations progressing smoothly, said a circular issued by the General Office of the State Council.

近日,国务院办公厅印发《关于促进内外贸一体化发展意见》,就促进内外贸一体化,形成强大国内市场,畅通国内国际双循环作出部署。

评价该例句:好评差评指正
China Daily 中国日报 最新合辑

The price for batch testing, which combines samples from up to 10 people in a single test, should be no more than 5 yuan per person, said a circular made public by the National Healthcare Security Administration on Wednesday.

国家医保局办公室周三(5 月 25 日)印发通知,要求多人混检(不超过十人)降至不高于每人份 5 元。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


funeral director, funeral home, funeral march, funeral parlor, funeral parlour, funerals, funerary, funereal, funest, funfair,

相似单词


3G, 401(K), a,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接