有奖纠错
| 划词
绑架

He took me up some dark stairs and showed me into a room.

他带着我上了的楼梯,把我带到一个间里。

评价该例句:好评差评指正
飘(原版)

The street with its over-arching trees was softly, deeply black under a dim star-studded sky.

在一片繁星密布的幽暗天空下,街两旁那些交拱着的树木,显得柔和而的。

评价该例句:好评差评指正
绑架

As I was feeling my way along the outside wall, there was a sudden flash of lightning, then darkness again.

我沿着外墙摸索着时,一闪电忽然闪过,紧接着又是的。

评价该例句:好评差评指正
飘(原版)

Ruined houses with shell holes in their roofs and half the walls torn away stared at her, silent and dark.

破旧的子呆呆地盯着她,的,一点声音也没有,上有弹打的洞,半边墙也被炸掉了。

评价该例句:好评差评指正
飘(原版)

Rhett Butler lounged in the shadows, his long legs in their elegant boots crossed negligently, his dark face an unreadable blank.

我会感觉到的。" 瑞德·巴特勒懒懒地斜倚在黑影中,穿着漂亮皮靴的两条长腿随意交叉着,那张的脸孔上毫无表情,谁也不知他在想些什么。

评价该例句:好评差评指正
飘(原版)

The sun had completely gone when she reached the bend in the road above Shantytown and the woods about her were dark.

思嘉来到棚户区前面的路拐弯的地方,这时太阳已经完全下去了,附近的树林的,阴森森的。

评价该例句:好评差评指正
白鲸记

Here, our old sailors say, in their black seventy-fours great admirals sometimes sit at table, and lord it over rows of captains and lieutenants.

我们的老水手说,在那些装有七十四门的兵舰上,有时将军们就坐在桌边,向成排的船长和军官发号施令。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与密室

“Course, ” said Ron abruptly as they strode across the black grass, “we might get to the forest and find there's nothing to follow.

“怎么走,”当他们步穿过的草地时,罗恩突然说,“我们也许到了林子里以后,根本就我不到东西可以跟踪。

评价该例句:好评差评指正
了不起的盖茨比(原版)

We passed a barrier of dark trees, and then the facade of Fifty-ninth Street, a block of delicate pale light, beamed down into the park.

我们经过了一排的树,然后五十九号街的高楼里一片柔和的灯光照到下面公园中来。

评价该例句:好评差评指正
柳林风声

The Mole hurried along, enjoying the quietness of the winter day, and after a time he saw in front of him the black shape of the Wild Wood.

鼹鼠向前赶着路,享受着冬日里的宁静,一会儿,他就看见了前面野树林的轮廓。

评价该例句:好评差评指正
白鲸记

He makes his berth an Aladdin's lamp, and lays him down in it; so that in the pitchiest night the ship's black hull still houses an illumination.

他把自己的床铺弄得像一盏阿拉丁神灯,他便在这灯中躺下;于是,在漆黑无比的夜里,的捕鲸船也依然灯光明亮。

评价该例句:好评差评指正
飘(原版)

" Good Lord! Isn't that you, Scarlett" ? he cried, dropping the sack and running to take her hand, pleasure written all over his bitter, swarthy little face.

" 天哪!这不是思嘉吗?" 他喊,立即撂下口袋,跑过来,握住思嘉的手,他那痛苦的的小脸露出亲切的神情。" 看到你,我真高兴。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与死亡圣器

Dean, his face bruised and bloody, said " Thanks" to Luna and stood there, shivering, but Griphook sank onto the cellar floor, looking groggy and disoriented, many welts across his swarthy face.

“谢谢!”然后颤抖着站在那里;而拉环滩倒在地板上,看上去像喝醉了一样没有意识,的脸上有很多鞭打的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
福尔摩斯探案之血字的研究

The lights inside the house had all been extinguished, and from the darkened window Ferrier peered over the fields which had been his own, and which he was now about to abandon forever.

屋中的灯火早已全部熄灭。费瑞厄从的窗口望出去,瞧着曾经一度属于他的这篇土地,现在就要永远放弃了。

评价该例句:好评差评指正
彼得·潘

Hook nodded. He stood for a long time lost in thought, and at last a curdling smile lit up his swarthy face. Smee had been waiting for it. " Unrip your plan, captain, " he cried eagerly.

胡克点点头。 他陷入沉思,在那里站了很长时间,最后,的脸上露出一个慢慢凝固的笑容。 斯密早就等着了。 " 透露一下你的计划吧,船长。" 他急切地声说。

评价该例句:好评差评指正
了不起的盖茨比(原版)

Gatsby asked me to wait until he was free and I lingered in the garden until the inevitable swimming party had run up, chilled and exalted, from the black beach, until the lights were extinguished in the guest rooms overhead.

盖茨比要我待到他可以脱身,于是我就在花园里徘徊,一直待到最后一群游泳的客人,又寒冷又兴奋,从的海滩上跑上来,一直等到楼上各间客里的灯都灭了。

评价该例句:好评差评指正
书虫第三级:6风雨河岸柳

It was a cold afternoon, with a hard grey sky. The Mole hurried along, enjoying the quietness of the winter day, and after a time he saw in front of him the black shape of the Wild Wood.

那天下午很冷,天空阴沉沉的。鼹鼠向前赶着路,享受着冬日里的宁静,一会儿,他就看见了前面野树林的轮廓。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inverter, invertibility, invertible, invertin, inverting, invertion, invertomer, invertor, invest, investable,

相似单词


3G, 401(K), a,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接