A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material.
做杂拼花布棉被是利用零碎布料好办法。
I might use up all my odd scraps of wool to make a scarf.
能用完所有剩余零碎毛料做一围巾。
My knowledge of science is patchy.
科学知识是零零碎碎。
Two new ways to patch the oddments together and distinguish genuine from false information are reported this week.
,科学家报道了两种以将这些零碎信息整合起来,同时,能够从错误信息中筛选出真实信息新方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
It's got bits and bobs in it.
的东西在面。
He passed on the news which came to him in snatches.
他把听来的消息告诉了别人。
So bits and pieces can be fragments.
所以可以是片。
We had lots and lots of bits of things.
我们创作了很的歌曲片段。
You know, just odds and ends. Nothing to concern yourself with.
就是一些,没什么值得关注的。
And just, of course, we're working on fragmentary evidence here.
当然,我们正在研究的证据。
We have a drawer full of odds and ends.
我们有一个装满了的东西。
But what about incidental study time? Extra time that you might have where you could study.
但是的学习时间呢?那些你可以用来学习的额外时间。
I think these off piece ones aren't as good as just keeping it classic.
我觉得这些的食物不如保持经典的好。
I have one miscellaneous, slightly random one and that is on time.
我要讲一个很的,很随机的用法,那就是按时。
Say, um, can I store some odds and ends in your garage?
你看,我能不能放一些的东西 在你的车库?
Ask yourself if they are using fragments or complete sentences.
问问自己,他们是在使用的句子还是完整的句子。
I've got two lovely fishes behind me, and some other bits and pieces.
我身后有两条可爱的鱼,还有其他一些的东西。
In British English, we also say odds and sods.
在英式英语中,我们也这样说“的东西”。
So what are bits and pieces?
那什么是?
Ok, you have to understand I only know what I've picked up over the years.
你们得明白,我只知道这些来听到的一些事。
We definitely wouldn't say that in American English. Odds and sods?
在美式英语中我们绝对不会这么说。的东西?
They rely on the big buyers in a fragmented industry. JAB's tactics are compounding other problems.
他们依靠行业中的大买家。JAB的战术夹杂着其他问题。
But I think... - It was piecemeal in some way.
但我觉得… … - 在某种程度上,接受到的事物是的。
10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
10 也不记得那七个饼、分给四千人、又收拾了少筐子的么。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释