I can't fathom what you really meant.
我不能领会你的真正用。
Her intention is to embrace difference and ambiguity with her "mestiza consciousness" which is a new consciousness generated in borderlands.
其用用在边疆发展出的「多重识型态」来抱差异与含混。
The speed of the carrier system can be changed illimitably,which can be adjusted and we also can manufacture the length ,width and height of the bake road according to the client's needs.
输送系统采用变轻无,用户可根据需用节,烘道的长、宽、高均可根据实际需设计制造。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Don't get me wrong. I appreciate the sentiment.
别误会,我了解你。
Isn't that what Alien Amnesty is about?
那不正是外星人大赦吗?
The words were meant to make social situations easier.
这些话是让社交场合变得更容易。
It's about voluntarily revealing ourselves like fools.
它是让我们像白痴一样自愿暴露身份。
I love using the Italian-style variety because it adds more flavor to the skewers.
我喜欢式,因为它能增加肉串风味。
So now you see what I meant about Lego blocks.
因此,现在你明白我问你积木问题了吧?
I think there's also a point about the fragmentariness of religious narration.
我想这也是宗教故事叙述如此碎片化所在。
The nobleman looked around and said to the coachman in Yiddish, Here it is.
绅士四面看看,然后第绪语夫说道:“就是这儿。”
Just in case people didn't get it, he added a little poem.
考虑到万一人们不了解如此,他还附上了一首小诗。
Well intended because she thought LOL means lots of love.
是好,因为她认为“LOL”味着很多爱。
Sweetie, I see what you're doing, but this whole controlling thing -- it's challenging.
宝贝,我明白你,但你控制欲这么强,很难相处。
" How could that bring you? " she asked, wondering what he meant.
“它怎么可能促使你来这儿呢?”她问道,不明白他。
That's the point in some ways of the way that Tolkien tells this bit of the story as well.
这一点也可以说是托尔金讲这段故事。
No, the intent behind that clause was to force you to take care of me when I'm ill.
那个条款是要强迫你在我生病时候照顾我。
May I ask to what these questions tend?
“是否可以允许我请教你一声,你问我这些话何在?”
The intent is for the guests to take the little tree home and transplant it to a special place.
其是希望客人带回家去,把它种植到一个特别地方。
I meant nothing in particular by this remark but it was taken up in an unexpected way.
我说这句话并没有什么特殊,但它却出乎外地被人接过去了。
I see your design, Bingley, said his friend. You dislike an argument, and want to silence this.
“我明白你,彬格莱,你不喜欢辩论,要把这场辩论压下去。”
But in babbling, all these calls are just sort of jumbled together without any readily identifiable purpose or context.
但咿呀学语时所有叫声都混杂在一起,无法轻松识别这些声音和语境。
But Scarlett loitered, wondering how to bring up the subject of Ashley without permitting Gerald to suspect her motive.
可是思嘉还在踌躇,不知怎样才能把话题转到艾希礼身上而又不让杰拉尔德怀疑她。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释