If he shows no interest whatso ever toward the other girl then she will not be bothering him any longer.
多说什么,还说不定让她反要坏。这里的艺术是在如何让的男朋友让她死心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
And you won't stop until Cameron is out of the picture.
而且除非卡梅隆退出了 你才会。
Okay, there it is. Mitchell just said " No, " So we're done.
好了 米奇尔说" 不" 我们就吧。
And that, as an irresistible argument, decided her.
这句话是个驳不倒的理由,使她地了。
You always hate my gifts. I don't even know why I try.
你从来都不喜欢我的礼物,我都不知道自己怎么不。
" Yes, we will if we get the chance, " muttered Laurie rebelliously.
“不,我们会的,如果有机会的话,”劳里不地咕哝道。
He wanted something and then he just...went ahead and did it. - Bullheaded.
他想要什么的时候,就会想尽办法一定要得到。 - 眼儿。
If you meet someone and fall head over heels in love, you fall in love ... hard.
如果你遇见某个人,并且爱得塌地,也就是说你深深地陷入爱情。
No brainer, must win Florida. If Donald Trump loses Florida, forget about it, game over.
另外显而易见的是,他拿下佛罗里达州。如果唐纳德·特朗普丢掉佛罗里达州,那他就可以了,因为大局已定。
Charlie Sloane is dead gone on you.
查理·斯隆对你塌地。
So, we also say sometimes " dead set against" .
所以,我们有时也说“塌地”。
Or you could let him down easy.
或者你去让他吧。
But I always was a poor, weak, one-idea'd creature—I had not the compass of heart nor the enterprise for that.
但我始终是一个贫苦、软弱、眼的人——我既没有那种思也没有那种精神去那么做。
However, he still would not give up and challenged Lord Min to yet another game.
但他仍不,又向珉主挑战一局。
Tow the line. Thread the needle. Think outside the box.
听天由命 努力争取 不要眼。
If you knew he wasn't interested, would that make a difference?
如果你知道他不喜欢你 你会吗?
I know how to let him down easy. - No, it has to be me.
我知道怎么让他 -不 是我。
Ser Balon's unease was plain. " Donnel erred, but he is Tommen's man now. You have my word" .
" 唐纳尔犯了错,但他业已洗革面,塌地为托曼陛下效命,我向您担保。"
Because if Rowley ever tries to run for President and someone finds out what these guys made him do, he won't have a chance.
万一罗利以后想竞选总统,被人查出这些家伙逼他做的事,他可以了。
It was his pet fad, and he was dead set to find out if there were any more Garridebs in the world.
这是他的宠物时尚, 他塌地地想知道世界上是否有 Garridebs。
I tried to trick them into leaving by shouting: " Well, I guess now that we're safe in our own house, you can't get us! "
我费尽思想把他们骗走,朝他们喊:“哎呀,总算到家了,这下安全了,你们吧!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释