Those young ladies are much too prim and proper to enjoy such a rude joke.
"那几位年轻的太太太拘和正经,不会喜欢这种粗俗的。"
He didn’t reply, but just smiled primly.
没回答,只是拘地了。
The play, whose style is rigidly formal, is typical of the period.
这剧是那个时期的典型作品, 风格拘。
Don’t be such a prude you can carry modesty too far!
别那麽拘——你谦虚得太过分了。
Strain at a gnat and swallow a camel.
小事拘,大事糊涂。
Everyone was formally lined up to meet the king.
大家拘地列好队迎接国王。
She felt very inhibited by her own lack of experience.
她由于缺乏经验而感到很拘。
The three officials waved stiffly.
三位官员拘地挥了挥手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
America's earnest, decentralised political culture does not always appeal to starchy Britons.
美国式的认真的、分散的政治文化并不总是吸引着的英国人。
“I've never asked, ” said Nearly Headless Nick delicately.
“我从来没问过。”差点没头的尼克说。
Are you someone who's more laid back or more buttoned up and formal?
你是比较随和的人还是比较正式的人?
When people hear negative comments, they become hesitant and reserved.
当人听到负面评价时,他会变得犹豫和。
I'm not a prude by any manner of means, but they must be so insecure.
无论如何,我不是一个的人,但他一定很没有安全感。
Whenever he was around other people, Edwin became tense, clammed-up and withdrawn.
每当他和其他人在一起时,埃德温就会变得紧张、和退缩。
Some dislike the noise and formality of offices, or suffer from discrimination within them.
有些人不喜欢喧闹而的办公室环境,或者在办公室受到歧视。
Whereas hugging shows closeness, shaking hands means that there is a little more formality in the relationship.
而握手意味着两人关系中更多了一些与礼节。
Y'all are very affectionate, and Americans are very uptight.
你都很亲切,美国人很。
The least uptight person there was Tom Ford.
那里最不的人是汤姆·福特。
It could be part of being an uptight Englishman that makes me a reluctant dancer.
这可能是作为一个的英国人的一部分,这让我成为一个不情愿的舞者。
Amaranta and Rebeca, disconcerted by the unexpected visit, attended her with a stiff formality.
阿玛兰塔和丽贝卡对这突如其来的来访感到不安,接待了她。
She's awfully prim and proper and she'll scold dreadfully about this, I know.
她非常和得体,我知道她会为此大骂一顿。
He was deeply offended at Montanelli's treatment of him, and showed it by unusual ceremoniousness.
他对蒙泰尼里对待他的方式深感愤怒,并以不同寻常的表现出来。
It doesn't help that your last boyfriend was a straight-laced college student.
Atsushi:你上一个男朋友是个的大学生,这也无济于事。
Scarlet's other boyfriend was a " straight-laced, " or conservative, college student.
斯嘉丽的另一个男朋友是一个“” 或保守的大学生。
" Uptight" is really an insulting term, it's a negative way to describe someone.
“”真的是一个侮辱性的词,它是形容某人的消极方式。
He said with an air of constraint.
他一脸的说道。
Notwithstanding his kind-heartedness, the inspector was more reserved than formerly.
尽管他心善良, 但督察比以前更加。
Out on the street again Biff walked with measured formality.
比夫又一次走在街上,非常。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释