It was very degrading to be punished in front of the whole class.
在学面前受罚是非常的。
He was in disgrace because he had lied.
他很, 因为他说了谎。
He feels it very shameful to sponge on his parents after he’s grown up.
他觉得自长大了还依赖父母感觉很。
Her son's disgrace broke her heart.
她儿子的事让她很难过。
The teacher encouraged the children to behave well and not to be a discredit to the collective.
老师鼓励孩子们表现得好一些,不要给集体。
Good friends avoid to let her friend to feel herself humiliatory,great friends pretend nothing happened in the first place.
好朋友避免让自的朋友感觉到她自了,而挚友则要假装什么都没有发生。
The difference between a moral man and a man of honour is that the latter regrets a discreditable act even when it has work.
有道德的人与君子之间的差别是,即使在干了的事情而不为人所觉察,后者也会后悔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oh, shame! Oh utter shame! Where is the hall, the decorations?
呵,脸,呵,太脸了!客厅在哪里,陈设又在哪里呢?
Others have it chucked at their face.
有些人脸。
Apologizing isn't something to be shy of.
道歉不是脸的行为。
No shame to get that one wrong.
答错了也并不脸。
Stay home. You'll save me some embarrassment.
待在家吧,省得给我脸。
But you'll feel the shame if you drive too fast.
如果你开太快就要脸了。
Because he didn't want Sheldon to be embarrassed. And there is nothing to be embarrassed about, okay?
他不想让Sheldon脸,没什脸的,对吗?
There is no shame in that, man.
这没什脸的。
I think I know this man better than anyone here.
因为他觉得自己很脸。
I've never been so humiliated in all my life.
我这辈子没那脸过。
'A Woman Undone, by Rachel Karen Green'.
《脸的女人》——作者Rachel Karen Green。
It's a shame I could not make it through.
太脸了,我没能做成。
Anyone who " eats crow" has to admit a mistake or defeat.
脸的人必须承认错误或失败。
You're worried about Lily embarrassing you.
而是莉莉让你脸。
Cause probably she didn't feel bad enough about this.
因为她可能还觉得不够脸吧。
And what the plus, plus, plus is could be defined as loss of face.
这个多得多得多可以被定义为脸。
Ugh! You're a disgrace to this family!
你太给我们这个家族脸了!
Ugh! After I did it, I felt so ashamed.
天,演完我就觉得脸。
I will not disgrace myself by discussing the topic, nor will anyone else.
与你讨论此事都让我觉得脸,其他人也不许再提。
That was absolutely humiliating. Oh, Come on. Some battles you win, some battles you lose.
简直脸到家。胜败乃兵家常事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释