Auf sein Urteil kann man sich verlassen.
可以相信他判断。
Der Torwart legte sich (Dat.) den Ball zurecht und schoß.
守门员摆好球一脚踢出。
Er hat sich(Akk.) bei dem Sturz nur etwas aufgeschürft.
他摔倒时只是稍为碰伤了一点。
Die meisten Tiere paaren sich im Frühjahr.
多数动物在春天交配。
Die Ansicht hat sich (in ihm) festgefressen.
(转)这种观点(在他头脑中)已根深蒂固。
Mit diesem Verhalten hat er sich kompromittiert.
他这种行为有损于誉。
Ein Fehler hatte sich auf der untersten Zeile eingeschmuggelt.
最后一行有一个错误漏看了。
Er stochert sich mit einem Streichholz in den Zähnen.
他用火梗剔牙。
Sollte sich Deutschland von der Atomkraft verabschieden?
德国应该放弃使用核能吗?
Er hat sich (Dat.) den Fuß verrenkt.
他把脚扭脱臼了。
Das Schiff legt sich auf die Seite.
这艘船朝一侧倾斜。
Der Arzt schaute sich den Kranken an.
(口)医生检查病人。
Das sieht sich hübsch an, ist aber nicht viel wert.
这东西看起来很漂亮,可是没有多大价值。
Der Spiegel des Sees glänzt in der Sonne, kräuselt sich im Wind.
湖面在阳光照射下闪闪发亮,在微风吹拂下激起荡荡涟漪。
Niemand kümmert sich um den alten Mann nebenan.
没有人关心隔壁老人。
An Bord des Flugzeugs befinden sich 200 Passagiere.
机上有200位乘客。
Er läßt sich (Dat.) in seine Arbeit nicht hineinschauen.
(口)他不让任何人过问他工作。
Man fühlt sich, als wäre man ein Prinz.
人们觉得就像王子一样。
Er hat sich den Sieg bei diesem Programm geholt.
他在这个项目上取得胜利。
Der Körper (Das Pendel) befindet sich in Ruhe.
物体(钟摆)处于静止状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kann ein Depressiver sich selbst helfen, aus der Depression herauszukommen?
一个抑郁症患者能帮助自己走出抑郁症吗?
Und die Welt dreht sich im Kreis. Und das Band zu dir zerreißt.
世界在旋转,扯断了你我之间羁绊。
Dann setzen sie sich an den Tisch.
然后他们坐到了。
Wie viele Länder beteiligen sich an dieser Expo?
有多少国家参加了这次博览会?
Manche Menschen interessieren sich nicht für Fußball.
有些人对足球没有兴趣。
Wer würde sich nicht ärgern, wenn ihm jemand heimlich die Suppe versalzen würde?
如果有人偷偷往汤里放了很多盐,怎么会不让人生气呢?
Will er nicht sich verbeugen vor dem Fürsten?
见了主教大人何不行礼?
Bunte Oldtimer sich mit den Palmen wiegen.
缤纷老爷车,跟着棕榈摇曳。
Hier präsentiert sich die Metropole modern und international.
这里展示出首都那现代化和国际化一面。
Parteien, die sich an den Ideen von Marx und Engels ausrichten, entstehen erst später.
基于马克思和恩格斯思想建派于之后不久出现。
Doch dann schob sie ihn ab.Ihr kam’s ja darauf an, sich zu befrei’n.
然后却把儿丢在一边。她只想着自己自由。
Die Menschen sind das Wichtigste, die Spaziergänger sollten sich auf dem Platz wohlfühlen.
人才是最重要,广场应该让行人感到舒服。
Dummes Zeug. Kommen Sie. Ich wollte Sie ohnehin bitten, sich zu mir zu setzen.
不要开玩笑了,快过来吧。我无论如何想都想请您坐过来。
Na, wer meldet sich denn da plötzlich?
是谁突然发来了信息?
War sie die er zu sich nahm?
她是他带走那个女孩吗?
Jean-Luc wischt sich den Schweiß von der Stirn.
让·吕克擦了擦额头上汗。
Auf Münchens Marienplatz regt sich erstes Leben.
慕尼黑玛丽安广场上也有了第一丝生机。
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
谁这时没有房屋,就不必建筑。
Wir fördern deine Talente und bringen sich nach vorne.
我们挖掘你才智,并会进一步将其发挥。
Ja ich weiß, es hört sich verrückt an.
我知道我是有一些疯狂。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释