Die Wagen halten, wir klettern hinunter, ein durcheinandergewürfelter Haufen, ein Rest von vielen Namen.
车停下来,我们下了车。一群衣冠不整的残兵。
Er ist gut frisiert und elegant gekleidet: schwarze Turnschuhe, eine schwarze Hose, ein schwarzes Sakko.
他衣冠楚楚,衣着优雅:黑运动鞋、黑、黑夹克。
Immer etwas zu verschwitzt und zu zerzaust, bleibt mir die Zufahrt zu den Hochplateaus der Aus-dem-Ei-Gepellten prinzipiell verwehrt.
总是有点汗流浃背和衣冠不整,我基本上无法进入剥了皮的人的高原。
Er war nicht nur der älteste und angesehenste Arzt, sondern auch der gepflegteste Mann der Stadt.
他不仅是最年、最尊敬的医生,也是这座城市最衣冠楚楚的人。
Dann traten die Brüder als zwei zerzauste Kinder verkleidet vor die Fürsten und begannen zu tanzen und Wunder zu vollbringen.
然后,兄弟们伪装成两个衣冠不整的孩子,来到王子们面前,开始跳,奇迹。
Das Publikum ist jung, gut gekleidet; manche steigen mit hippen Fahrrädern ein, ganz wie in den S-Bahnen einer westeuropäischen Metropolregion.
观众年轻,衣冠楚楚;有些人骑着臀部自行车,就像在西欧大都市的郊区火车上一样。
Und auch wenn das Geschäft gut läuft, für viele Tadschiken sind die Limousinen kaum erschwinglich, wie zwei gut gekleidete Kunden zugeben.
虽然生意不错,但许多塔吉克人买不起豪华轿车,正如两位衣冠楚楚的顾客所承认的那样。
Komisch ist es immer nur, wenn man selbst dort vollständig bekleidet spazieren geht – das wirkt immer, als wäre man ein Spanner.
当你衣冠楚楚地去那里散步总是很有趣——你总是看起来像是一个偷窥者。
Dafür stand ein prächtiges Schloss mit goldgeschmückten Zimmern und schön gekleideter Dienerschaft da, und der Bär hatte sich in einen schönen jungen Mann verwandelt.
取而代之的是一座光彩夺目的城堡,城堡里都是金光闪闪的房间,还站衣冠楚楚的仆人,这头熊变成了一个英俊的年轻人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释