Die Gesamtheit der Produktionsverhältnisse bildet die ökonomische Struktur der Gesellschaft.
生产关系总和形成社
经济结构。
Die Pandemie zerstört das wirtschaftliche und soziale Gefüge in den am schwersten betroffenen Ländern, sorgt für einen Aufwärtstrend bei den seit Jahren sinkenden Sterblichkeitsraten und führt zu einem dramatischen Anstieg der Mortalität junger Erwachsener.
这种流行病正在破坏受影响最大经济和社
结构,扭转多年来死亡率下降
趋势,并造成青壮年死亡率
大幅上升。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有许多经济、政治和社
结构因无法为妇女和女童提供同样
机
并保护她们而常使她们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Im Einklang mit seinen Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) unterstreicht der Sicherheitsrat die Schlüsselrolle, die Frauen und junge Menschen bei der Wiederherstellung des gesellschaftlichen Gefüges spielen können, und betont, dass sie in die Entwicklung und Umsetzung von Postkonfliktstrategien einbezogen werden müssen, damit ihren Perspektiven und Bedürfnissen Rechnung getragen wird.
“安全理据其第1325(2000)号和第1820(2008)号决议,强调妇女和青年可在重建社
结构方面发挥重要作用,并强调需要他们参与制订和实施冲突后战略,以便照顾到其观点和需要。
Der Sicherheitsrat ist sich der ständigen Unterrepräsentation von Frauen in formellen Friedensprozessen bewusst und ist zutiefst besorgt über die fortbestehenden Hindernisse und Probleme in Folge von Umständen wie der Gewalt gegen Frauen, der Zerstörung von Volkswirtschaften und sozialen Strukturen, fehlender Rechtsstaatlichkeit, Armut, dem begrenzten Zugang zu Bildungsmöglichkeiten und Ressourcen, verschiedenen Formen der Diskriminierung und stereotypen Einstellungen.
“安全理确认妇女在正式和平进程中
代表性一直不足,深为关切针对妇女
暴力、崩溃
经济体和社
结构、缺乏法治、贫穷、获得教育和资源
机
有限、各种形式
歧视和陈规定见等局面所造成
种种持续障碍和挑战。
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass die Rückführung und Wiederansiedlung von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen sowie die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten nicht isoliert betrachtet werden dürfen, sondern im Kontext eines breiter angelegten Strebens nach Frieden, Stabilität und Entwicklung durchzuführen sind, mit besonderem Nachdruck auf der Neubelebung der Wirtschaftstätigkeit und der Wiederherstellung der sozialen Struktur.
“安全理认识到,不能孤立地看待遣返和重新安置难民和
内流离失所者
工作以及前战斗人员解除武装、复员和重返社
工作,而必须在更广泛地谋求和平、稳定和发展并特别着重恢复经济活动和修补社
结构
框架内开展这些工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。