Ihre Schwester war wie die Lilie, glänzend und schlank.
她的妹妹约翰娜像一朵百合花,鲜亮秀挺。
Er stellte ihnen zwei seiner zufällig anwesenden Töchter vor: Amparo, sechzehnjährig, dunkel wie ihre Mutter, und die kaum neunjährige Remedios, ein köstliches kleines Geschöpf mit Lilienhaut und grünen Augen.
他把她们介绍给了他的两个女儿,她们恰好在场:16岁的安帕罗(Amparo),和她们的母亲一样黑,还有不到九岁的雷梅迪奥斯(Remedios),一个可爱的小动物,有着百合般的皮肤和绿色的眼睛。
Schließlich erbrach sie in einem neuen Moment der Erleuchtung das Schloß der Truhe und fand die an Pietro Crespi gerichteten und nie abgesandten, durch frische Lilien angeschwollenen und noch tränenfeuchten, mit rosenroten Bändchen gebündelten Briefe.
终于,在一个新的启蒙时刻,她撬开了箱子的锁,发现了那些写给彼得罗·克雷斯皮的信,这些信从来没有寄出过,上面有新鲜的百合花,仍然被泪水打湿,用玫瑰红色的丝带捆扎着。
In jenem Paradies aus Feuchtigkeit und Schweigen vor dem Sündenfall, wo die Stiefel in dampfenden Ölpfützen versanken und die Buschmesser blutende Lilien und goldene Salamander köpften, wurden die Männer der Expedition von ihren ältesten Erinnerungen heimgesucht.
在那个堕落前潮湿寂静的天堂里,靴子沉入冒着热气的油坑中,灌木刀斩首流血的百合花和金色的蝾螈,探险队的们被他们最珍贵的记忆所困扰。