Wir haben nämlich eine neue Folge von meinem Podcast.
我们现在有一个新插曲,我播客。
Hinzu kommt die fragwürdige Episode um seinen Navigator Robert Bartlett: schickt er ihn nur deshalb zurück, damit niemand bemerkt, dass er bei den Pol-Koordinaten schwindelt? - Fragen, die bis heute unbeantwortet sind.
再加上关于他领航员罗伯特·巴特利特(Robert Bartlett)
可疑插曲:他只是把他送回去,这样就没有人会注意到他在极点坐标上作弊了吗? - 至今仍未得到解答
问题。
Nach einem weiteren Moskauer Zwischenspiel, diesmal an der DDR-Botschaft, wird der knapp 30jährige 1952 in Ost-Berlin von Walter Ulbricht zum Leiter des APN berufen, des " Außenpolitischen Nachrichtendienstes" und damit zum Chef der Auslandsspionage.
在莫斯科又一次插曲之后,这次是在东德大使馆, 这位将近 30 岁人于 1952 年在东柏林被沃尔特·乌布利希任命为 APN(“外国政治情报局”)
负责人, 并
此成为外国间谍活动
负责人.
Die Annäherung zwischen Washington und Teheran, die so tief menschliche Züge angenommen hatte, blieb nur eine Episode. Denn bereits seit 2002 war bekannt geworden, dass Teheran eigenständig zwei Nuklearanlagen betreib: Eine Urananreicherungsanlage in Natanz und eine Schwerwasseranlage in Arak.
华盛顿和德黑兰之间和解,具有如此深刻
人性特征,仍然只是一个插曲。
为自 2002 年以来,众所周知,德黑兰独立运营着两座核电站:纳坦兹
铀浓缩厂和阿拉克
重水厂。