Kannst du mir erklären, was dieses Wort bedeutet?
你能给我解释一下这个词是什么吗?
Finden Sie die richtige Bedeutung für die französischen Wörter.
请找出这些法语词的准确。
Er wußte nicht,wie ich es gemeint hatte,und ich ließ ihn erst eine Weile schmoren.
(口)不知道我是什么,我先(不告)心;里纳闷一阵子.
Ich mußte mir erst den Sinn aus dem Satz klauben.
(口)我必须首先琢磨子的。
Ich finde die Kultur des Landes sehr interessant.
我觉得这个国家的文化非常有。
Dieser neue Kriminalroman liest sich sehr interessant.
这本新的侦探小说读起来很有。
Er hat den Sinn meiner Worte nicht erfasst.
没有领会我的话的.
Du meinst wohl das Richtige,du hast dich aber schlecht ausgedrückt.
你的倒是对的,可是没有很好地表达出来。
Was bedeutet die Marke auf dieser Seite?
这页的这个标记是什么?
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有对全体参加工作者提出高要求的。
Es lag mir völlig fern, dich zu kränken.
我绝没有得罪你的。
Er nickte zum Zeichen,daß er mich verstanden habe.
点点头表示懂得我的了。
Ich habe ganz in deinem Sinne nit ihm gesprochen.
我完全按你的跟说了.
Alles in Butter bedeutet alles in Ordnung.
Alles in Butter 的是 alles in Ordnung。
Ich fasse den Sinn dieses Abschnittes nicht.
我不理解这一段的。
Du weißt sehr gut, was damit gemeint ist.
你很清楚这是什么。
Das Buch (Dieses Gemälde) sagt mir gar nichts.
我认为这本书(这幅画)没有。
Was soll das für einen Zweck haben?
这有什么?
Ich habe gestern einen interessanten Mann kennen gelernt.
昨天我认识了一位有的男士。
Der Druckfehler entstellt den Sinn des Satzes.
这一印刷错误使子的走了样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
So, dann kann man das Papier vergeuden oder verschwenden. Verschwenden ist sogar besser, waste .
所以你也可以浪费纸。verschwenden更好,就英语waste的。
Verzeihung, ist die Vase echt oder falsch?
不好,这个花瓶真的还赝品?
Merken? Nicht doch - O ja - wie meinen sie denn?
记恨?哪儿的话?——对了——您到底什么?
Das Wort Terror kommt aus dem Lateinischen und bedeutet Schrecken.
“ Terror”这个单词拉丁词,恐怖。
Das heißt, man kann Pizza telefonisch bestellen.
,人们可以电话预定披萨。
Das japanische Wort Hanami bedeutet Blüten betrachten.
日语单词hanami“赏花”的。
Das heißt, die Küche hat schon Möbel, so wie Kühlschrank oder Herd.
这个就厨房配有家具,比如冰灶。
Wir wissen nicht, was es heißt, aber es macht Spaß. Genug jetzt.
虽然我们不懂它的,但很开心。够了。
Entschuldigung. Haben Sie zufällig Frau Kassandra gesehen?
不好,许您见过卡珊德拉老师吗?
Viel mehr? Was heißt denn hier viel mehr?
“多得多”什么?
Freunde! Das tut mir ja so leid. Halb so schlimm.
朋友们不好。也没那么糟。
In diesem Zusammenhang gibt es übrigens auch einen weiteren kuriosen Fakt.
在这方面,还有一个有的情况。
Tut mir leid, sie bleibt dort aber auch nicht lange.
不好,它在那儿放一会儿,但不会很久的。
Zwar nicht im wörtlichen Sinne, aber unangenehm ist es trotzdem.
虽然不按照字面的得到过帽子,但它还挺让人不快的。
Was meinen Sie, wie viele sollten wir zum Vorstellungsgespräch einladen?
您什么,我们应该邀请多少人参加面试?
Jetzt wirds spannender, denn selbstgemachte Geschenke sind kreativ, persönlich und müssen nicht viel kosten.
现在说点有的,自己亲手制作的礼物更有创、更个人化,也不需要花很多钱。
Nein,Und insofern, ja, es ist sehr informativ.
嗯,所以很有。
Wie gesagt, radikal links ist hier etwas anders gemeint als bei uns in Deutschland.
正如我所说,激进的左派与德国这里的有些不同。
Naja, wir finden die Arbeit im Restaurant interessant. Das macht Spaß.
好吧,我们觉得在餐馆工作有。很有趣。
Was denkst du, was ich damit sagen will?
你认为我的什么?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释