Ich habe die Notwendigkeit von dieser Sache eingesehen.
我看到了这件事性。
Ferner wurde die Notwendigkeit betont, beim Energiemix auf Mischlösungen zurückzugreifen, durch Kombination fossiler Brennstoffe mit alternativen und erneuerbaren Energien, um dem wachsenden Energiebedarf und Energiesicherheitskriterien Rechnung zu tragen.
还有一些国家强调混合选择各种能源组合性,结合使用矿物燃料和替代能源及可再生能源,以满足日益增长
能源需求和能源安全考虑。
Mit ihrer Entschlossenheit, die Schutzverantwortung von einem Versprechen in die Praxis zu überführen, trugen sie sowohl schmerzlichen Lehren aus der Geschichte als auch der Entwicklung der Rechtsnormen und der politischen Notwendigkeiten Rechnung.
在保护责任问题上,他们之所以决心变许诺为实践,是因为吸取了沉痛历史教训,并考虑到法律标准和政治
性
演变。
Bei der Auslegung dieses Übereinkommens sind sein Zweck und Ziel, wie in der Präambel dargelegt, sein internationaler Charakter und die Notwendigkeit zu berücksichtigen, seine einheitliche Anwendung und die Wahrung des guten Glaubens im internationalen Handel zu fördern.
在解释本公约时,应考虑到序言所载公约目标和宗旨、公约
国际性以及促进公约适用上
统一和在国际贸易中遵守诚信
性。
Wird über die Art der Durchführung der Schlichtung keine Einigung erzielt, kann der Schlichter das Schlichtungsverfahren in der von ihm als angemessen angesehenen Weise durchführen, wobei er die Umstände des Falles, etwaige Wünsche der Parteien sowie das Gebot einer zügigen Beilegung der Streitigkeit berücksichtigt.
未约定进行调解方式
,调解人可以在考虑到案件情况、各方当事人可能表示
任何愿望和迅速解决争议
性情况下,按其认为适当
方式进行调解程序。
Unter Berücksichtigung der Notwendigkeit der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um in seiner öffentlichen Verwaltung, gegebenenfalls auch im Hinblick auf deren Organisation, Arbeitsweise und Entscheidungsprozesse, die Transparenz zu fördern. Solche Maßnahmen können unter anderem Folgendes umfassen
考虑到反腐败性,各缔约国均应当根据本国法律
基本原则采取
措施,提高公共行政部门
透
度,包括酌情在其组织结构、运作和决策过程方面提高透
度。
Jeder Vertragsstaat ist bestrebt, sicherzustellen, dass eine nach seinem innerstaatlichen Recht bestehende Ermessensfreiheit hinsichtlich der Strafverfolgung von Personen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten so ausgeübt wird, dass die Maßnahmen der Strafrechtspflege in Bezug auf diese Straftaten größtmögliche Wirksamkeit erlangen, wobei der Notwendigkeit der Abschreckung von diesen Straftaten gebührend Rechnung zu tragen ist.
三、在因根据本公约确立犯罪起诉某人而行使本国法律规定
任何法律裁量权时,各缔约国均应当努力确保针对这些犯罪
执法措施取得最大成效,并适当考虑到震慑这种犯罪
性。
Die Geberländer erkennen ihrerseits zunehmend den Nutzen und die Notwendigkeit an, über die Verwirklichung des achten Millenniums-Entwicklungsziels (Entwicklung einer globalen Partnerschaft für Entwicklung) Bericht zu erstatten, um so ihre Glaubwürdigkeit im Hinblick auf die Unterstützung der Millenniumsziele unter Beweis zu stellen und zu unterstreichen, wie wichtig der Grundsatz der Gegenseitigkeit zwischen Geber- und Empfängerländern ist.
捐助界越来越意识到就千年发展目标目标8(建立全球发展伙伴关系)提交报告
价值和
性,因为这样
报告可证
捐助者在支持这些目标方面
信誉,并突出表
在捐助国和受援国之间互助互惠
重
性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。