Um ein Haar hätte das schiefgehen können.
事情告吹。
Es fehlte nicht viel, und er lag unter dem Auto.
他摔到汽车面去。
Es fehlte wenig, und er wäre abgestürzt.
他摔。
Heute hättest du aber fast deine Bahn verpaßt.
今天你可误(有轨)电车。
Ich wäre beinahe auf dich aufgelaufen.
我撞在你身上。
Fast hätte ich das Beste vergessen.
我把最重要的事忘。
Ich hätte beinahe etwas anderes gesagt.
(口)我说出些蠢话。
Ich wurde beinahe ohnmächtig.
我儿晕过去。
Beinahe hätte ich es vergessen.
我儿把这忘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aber du bist nicht so stark wie du denkst.
但还是你想象中的要差一点。
Wie läuft's? - Ganz ehrlich, ich bin kurz vorm Ausrasten.
发生什么事了?坦白讲,我差一点发火了。
Schneller als ich? Nur um Haaresbreite.
我还快?差一点儿。
Notgedrungen, weil sie die absolute Mehrheit nur knapp verfehlt hatte.
出于必要,因为她差一点错过了绝对多数。
Der ist so ein bisschen neidisch, dass er von der Haut ein bisschen schlechter dasteht als ich, weil ich ja fast doppelt so alt bin als er.
他有点嫉妒我,因为他的皮肤我差一点,但我的年龄几乎是他的两倍。
Oder wenn ich bei jemandem zu Besuch bin und aus Versehen fast ein Glas, das auf dem Tisch steht, umwerfe: - " Hoppla, gerade noch mal Glück gehabt! "
或者如我正在拜访某人,但我不小心,差点撞倒了桌子上的杯子:“哎呀,差一点!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释