Wir fordern die Staaten auf, mit Vorrang zu erwägen, Vertragspartei des Übereinkommens über die Rechte des Kindes werden.
我们吁请各国作为优先事项考虑成为《童权利公约》缔约国。
Ebenso wichtig ist es, dass in den von den Schulen angewandten Unterrichtsmethoden der Geist und die Bildungsphilosophie des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und die in Artikel 29 Absatz 1 festgelegten Bildungsziele zum Ausdruck kommen.
另外,学校的施教方法也必须《
童权利公约》的精神和教育理论以及第29条第1款列明的教育目标。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《童权利公约》第28和第29条,提高本条第1款所述
伍年龄的规
不适用于缔约国武装部队开办或控制的学校。
Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und zu erwägen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.
我们敦促各缔约国充分履行其条约义务并撤消与《童权利公约》宗旨与目标不符的保留意见,并考虑审查其他保留意见以便予以撤消。
Darüber hinaus gab es weitere Ratifikationen der beiden Fakultativprotokolle zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte, der beiden Fakultativprotokolle zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes und des Fakultativprotokolls zum Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau.
另有一些国家批准《公民及政治权利国际盟约》的两项任择、《
童权利公约》的两项任择
和《消除对妇女歧视公约》的任择
。
Wir begrüßen das Inkrafttreten der Fakultativprotokolle zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten beziehungsweise betreffend den Verkauf von Kindern, die Kinderprostitution und die Kinderpornografie und fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, sie vollinhaltlich durchzuführen.
我们欢迎《童权利公约》关于
童卷
武装冲突问题的任择
以及关于买卖
童、
童卖淫和
童色情制品的任择
已经生效,并促请各缔约国予以充分执行。
Die Vertragsstaaten heben das Mindestalter für die Einziehung von Freiwilligen zu ihren nationalen Streitkräften gegenüber dem in Artikel 38 Absatz 3 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes1 genannten Alter an, unter Berücksichtigung der in dem Artikel enthaltenen Grundsätze und anerkennend, dass nach dem Übereinkommen Personen unter 18 Jahren Anspruch auf besonderen Schutz haben.
考虑到《童权利公约》1第38条所载原则,并确认公约规
不满18周岁的人有权获得特别的保护,缔约国应提高该条第3款所述个人自愿应征加
本国武装部队的最低年龄。
Das Übereinkommen über die Rechte des Kindes bildet die Grundlage für andere internationale Übereinkommen, wie das Haager Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen Adoption, das neue Übereinkommen und die Empfehlung der Internationalen Arbeitsorganisation über das Verbot und Sofortmaßnahmen zur Beseitigung der schlimmsten Formen der Kinderarbeit sowie einige regionale Rechtsinstrumente, wie die Afrikanische Charta für die Rechte und das Wohl der Kinder.
《童权利公约》为其他国际公约奠
了基础,例如《关于在跨国收养方面保护
童和进行合作的海牙公约》、新提出的劳工组织关于禁止和立即行动消除最有害的童工形式公约和建
以及其他区域性文
,例如《非洲
童权利与福利宪章》。
In den vergangenen 12 Monaten sind fünf weitere Staaten dem Internationalen Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung beigetreten, einer dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte, einer dem Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, vier dem Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, einer dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes, fünf dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und drei der Internationalen Konvention zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen, die am 1.
过去12个月,有5个新的国家加为《消除一切形式种族歧视国际公约》的缔约国、1个加
《公民及政治权利国际盟约》、1个加
《经济、社会、文化权利国际盟约》、4个加
《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》、1个加
《
童权利公约》、5个加
《消除对妇女一切形式歧视公约》、3个加
《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约(保护移徙工人公约)》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。