有奖纠错
| 划词

Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.

为此,我们鼓励人酌情利用基金组织/世界银行联合可持续框架。

评价该例句:好评差评指正

Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.

我们还要探讨按现有框架原则在在人普遍参与人分担相同负担的基础上,完善主权重组的方式。

评价该例句:好评差评指正

Wir erkennen an, dass der Fonds eine wichtige Rolle dabei spielt, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass Irak seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise für das irakische Volk verwaltet.

我们认识到,该基金发挥了重要作用,使捐助者人相信,拉克正在以负责任的方式为拉克人民管理其资源

评价该例句:好评差评指正

Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger zu versichern, dass Irak seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.

拉克政府确认拉克发展基金在帮助拉克使捐助者人相信拉克正在为本国人民的利益负责任地管理国家资源方面发挥着重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Wir fordern die Staaten auf, ihre Anstrengungen zu verstärken, um ihren Verpflichtungen bezüglich der Schuldenerleichterung nachzukommen, heben hervor, dass alle Schuldner und Gläubiger in der Frage der Schuldentragfähigkeit Verantwortung tragen, und betonen, wie wichtig eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger ist.

我们呼吁各国加倍努力履行对减免的承诺,强调所有人在可持续性问题上的责任,并强调所有人必须获得同等的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet.

拉克政府认识到,拉克发展基金起着非常重要的作用,因为该基金能帮助拉克说服捐助者人,拉克正在本着本国人民的利益,负责任地管理资源

评价该例句:好评差评指正

In Bezug auf Umschuldungsverhandlungen betonen wir die Notwendigkeit, alle Schuldner und Gläubiger voll einzubeziehen, und heben hervor, dass es gilt, die von den Schuldnern verfolgten nationalen Politiken und Strategien im Zusammenhang mit der Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu berücksichtigen.

重新谈判中,我们强调需要人的充分参与,而且应考虑到人为实现包括千年发展目标在内的国际商定的发展目标而制定的国家政策与战略。

评价该例句:好评差评指正

Wir unterstreichen, dass hochverschuldete arme Länder, die die Voraussetzungen für eine Schuldenerleichterung erfüllen, nicht in der Lage sein werden, deren Vorteile in vollem Umfang zu nutzen, wenn nicht alle öffentlichen wie privaten Gläubiger ihren fairen Teil beisteuern und sich an den internationalen Schuldenregelungsmechanismen beteiligen, um die Schuldentragfähigkeit der Länder mit niedrigem Einkommen zu gewährleisten.

我们强调,除非所有人(包括公共私人人)均各出其力,并参与国际解决机制,以确保低收入国家的可持续性,否则有资格获得减免的重穷国将不能享有其全部益处。

评价该例句:好评差评指正

Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und den Rechten von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.

相对于破产管理人的权利通过扣押、司法裁决或由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款的权利并因此而获得这种权利的人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决或类似的裁决之前即已转让的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。

评价该例句:好评差评指正

Zwar erkennen wir an, dass ein flexibles Instrumentarium erforderlich ist, um den unterschiedlichen wirtschaftlichen Gegebenheiten und Kapazitäten der einzelnen Länder in geeigneter Weise gerecht zu werden, doch betonen wir gleichzeitig die Wichtigkeit der Festlegung eines Katalogs von klaren Grundsätzen für die Bewältigung und Beilegung finanzieller Krisen, die eine faire Lastenteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Schuldnern, Gläubigern und Investoren vorsehen.

我们虽然承认需要采取一套灵活的综合手段适当地回应各国不同的经济情况能力,可是我们强调必须制定一套明确的原则来管理解决金融危机,使公营部门私营部门、国及投资者之间公平分担负担。

评价该例句:好评差评指正

Wir erkennen die Notwendigkeit an, auch weiterhin alle maßgeblichen Fragen in Bezug auf Auslandsverschuldungsprobleme zu thematisieren, so auch über die Vereinten Nationen, und wir werden Möglichkeiten prüfen, verbesserte Konzepte für Mechanismen zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Leitlinien und Grundsätze zu erkunden, unter breiter Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern, unter Gewährleistung einer vergleichbaren Lastenteilung zwischen den Gläubigern und mit einer wichtigen Rolle für die Bretton-Woods-Institutionen.

我们认识到需要继续解决外涉及到的所有相关问题,包括通过联合国来解决,我们将考虑在人的普遍参与下,以现有框架原则为基础,探索完善主权重组机制办法的方式,确保人共同分担同等责任,并让布雷顿森林机构在其中发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und den Rechten von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde und die Anzeige dem Schuldner zuging, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.

相对于破产管理人的权利通过扣押、司法裁决或由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款权利并因此而获得这种权利的人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决或类似的裁决之前即已转让的,人也在此之前收到通知的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。

评价该例句:好评差评指正

Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Gläubiger- und Schuldnerländer und die in Betracht kommenden internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auffordern, entwicklungsorientierte dauerhafte Lösungen für die die Entwicklungsbemühungen und das Wirtschaftswachstum beeinträchtigenden Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu erarbeiten und umzusetzen, unter anderem durch Schuldenerleichterungen, einschließlich der Möglichkeit der Streichung von Schulden aus der öffentlichen Entwicklungshilfe, und dadurch die Bemühungen der Regierungen dieser Länder um die volle Verwirklichung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte ihres Volkes unterstützen.

促请国际社会,特别是国及相关的国际金融机构,查明执行着重发展的持久办法,以解决发展中国家的外还本付息问题,这是影响发展努力经济增长的一个因素,应实行减免,包括以官方发展援助勾消,从而加强这些国家政府争取全面实现其人民经济、社会文化权利的努力。

评价该例句:好评差评指正

Das Recht eines Zessionars an einer abgetretenen Forderung hat Vorrang vor dem Recht eines Insolvenzverwalters und von Gläubigern, die durch Pfändung, eine gerichtliche Handlung oder eine ähnliche Maßnahme einer zuständigen Behörde, die ein solches Recht begründet, ein Recht an der abgetretenen Forderung erwerben, sofern die Forderung abgetreten wurde und die Registrierung der Angaben über die Abtretung nach Abschnitt II dieser Anlage erfolgten, bevor das Insolvenzverfahren oder die Pfändung, gerichtliche Handlung oder ähnliche Maßnahme eingeleitet wurde.

相对于破产管理人的权利通过扣押、司法裁决或由主管当局类似的裁决产生对所转让应收款权利并因此而获得这种权利的人所享有的权利而言,应收款在发动此种破产程序、扣押、司法裁决或类似的裁决之前即已转让的,有关转让的数据也在此之前根据本附件第二节作了登记的,受让人对所转让应收款的权利享有优先权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Haltehand, Haltekennzeichen, Haltekette, Halteklammer, Halteklinke, Haltekorn, Haltekraft, haltekräfte, Haltekreis, Haltekugel,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

WissensWerte 科普知识

Andere Anbieter haben aber auch wesentlich weichere Konditionen.

其他债权有更宽松的条件。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲合辑

Heutzutage ist Deutschland der wichtigste Wirtschaftspartner Russlands, unser bedeutsamster Gläubiger, einer der Hauptinvestoren und maßgeblicher außenpolitischer Gesprächspartner.

今天,德国俄罗斯最重要的经济伙伴,我们最重要的债权人,主要投资者之外交政策的重要对话者。

评价该例句:好评差评指正
我们的地球

Das Pariser Klimaabkommen scheiterte langfristig mit dem Ausstieg der größten Ökonomie und dem zweitgrößten Emittenten, der USA.

因为美国这最大经济体,第二大债权国的退出,使得巴黎气候协定遭到了长期的失败。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年7月合

Die Gefühle Gläubiger können durch solche Aktionen verletzt werden.

此类行为可能会伤害债权人的感情。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2016年12月合

Der griechische Ministerpräsident Alexis Tsipras riskiert eine weitere Konfrontation mit den Gläubigern seines verschuldeten Landes.

希腊总理亚历克西斯·齐普拉斯 (Alexis Tsipras) 有可能再次负债累累的国家的债权人发生冲突。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2025年2月合

Wenn die USA als größter Gieber wegfallen, wird Europa das wohl kaum ausgleichen können.

如果美国不再最大的债权国,欧洲将很难弥补。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2020年5月合

Argentinien setzt im Kampf gegen eine erneute Staatspleite auf weitere Verhandlungen mit seinen Gläubigern.

新的国家破产作斗争时, 阿根廷依靠债权人的进步谈判。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2016年5月合

Als Investor sei der Fonds gehalten, seine Ansprüche zu sichern.

作为投资者, 基金需要确保其债权

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2014年3月合

Die Kosten tragen die Aktionäre, Gläubiger und die Kunden des betroffenen Instituts.

费用由有关机构的股东、债权人和客户承担。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2015年6月合

Die stockenden Verhandlungen Griechenlands mit seinen Geldgebern steuern auf die entscheidende Phase zu.

希腊债权人的谈判步履蹒跚, 正走向决定性阶段。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2022年11月合

FTX hatte vergangene Woche Gläubigerschutz beantragt, nachdem Kunden massenhaft Gelder abgezogen hatten.

FTX上周客户提取大量资金后申请了债权人保护。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2015年7月合

Der Druck auf die griechische Regierung nach der Einigung mit den Gläubigern wächst.

债权人达成协议后, 希腊政府面临的压力越来越大。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2015年6月合

Man vereinbarte, die Verhandlungen zwischen der Regierung in Athen und den Gläubigern noch zu intensivieren.

双方同意加强雅典政府债权人之间的谈判。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2015年6月合

Die Gläubiger verlangen von Athen Spar- und Reformmaßnahmen.

债权人要求雅典采取紧缩和改革措施。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2015年7月合

Das griechische Parlament hat ein weiteres Gesetzespaket mit Reformauflagen der internationalen Gläubiger gebilligt.

希腊议会已批准另项立法方案,其中包含对国际债权人的改革要求。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2015年8月合

Auf der Delegiertenkonferenz soll die Haltung der Partei zu den Reform-Forderungen von Griechenlands internationalen Gläubigern festgelegt werden.

代表大会上, 该党对希腊国际债权人改革要求的立场有待确定。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Wichtig ist, dass das Ganze ordentlich geschieht, ohne großen Auflauf, ohne große Verluste für die Gläubiger der Bank.

重要的,整件事要妥善处理, 不要弄得团糟,不要给银行的债权人造成重大损失。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Weil über 90 Prozent der Gläubiger sind wir – europäische Institutionen der Eurozone, ESM insbesondere, um das abzudecken.

因为超过 90% 的债权我们——欧洲欧元区机构, 尤其 ESM,来弥补这点。

评价该例句:好评差评指正
速听力 2015年7月合

Bei dem Referendum am Sonntag hatte eine Mehrheit von 61 Prozent gegen die Forderungen der internationalen Gläubiger gestimmt.

周日的全民投票中, 61% 的多数人投票反对国际债权人的要求。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2015年11月合

Die griechische Regierung hat sich nach eigenen Angaben mit den internationalen Gläubigern auf ein Bündel von Reformen geeinigt.

根据希腊政府自己的声明, 希腊政府已国际债权人就揽子改革达成致。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Hammerfinne, Hammerfisch, Hammerführer, Hammergestell, Hammergruppe, Hammerhai, Hammerinduktor, Hammerklavier, Hammerklinge, Hammerkontakt,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接