11. bittet den Generalsekretär der Internationalen Fernmeldeunion, der Generalversammlung den Bericht des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft zu übermitteln, sobald er vorliegt.
请国际电信联盟秘书长信息社会世界首脑会
告备就后立即转递大会。
Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.
经社理事会这届会
使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前
私营大公司
代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。
Die Regierungen sollen in Zusammenarbeit mit den maßgeblichen Akteuren der Informationsgesellschaft die Maßnahmen zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Missbrauch und vor den schädlichen Auswirkungen der IuK-Technologien, insbesondere durch Computerkriminalität einschließlich Kinderpornografie, verstärken.
政府应同信息社会中相关行为体合作,加强行动,保护儿
和青年,使之免受滥用信通技术和信通技术有害影响
侵害,特别是诸如儿
色情等网络犯罪。
Die meisten Einrichtungen der Vereinten Nationen haben die Arbeit im Bereich Informations- und Kommunikationstechnologien aufgenommen und zu dem Vorbereitungsprozess für die erste Phase des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft und zu dem Gipfel selbst beigetragen.
本组织大多数实体已着手开展信息和通信技术
工作,并为信息社会世界首脑会
第一阶段
筹备进程和首脑会
本身出了
。
In Afrika trägt die technische Hilfe der Wirtschaftskommission für Afrika (ECA) dazu bei, die Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu stärken und Kapazitäten für Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklung aufzubauen, die die Afrikanische Initiative für die Informationsgesellschaft unterstützen.
洲,由
洲经济委员会(
洲经委会)提供
技术援助,有助于加强公共财政管理并建设信息和通信技术促进发展能
,以支持《
洲信息社会倡
》。
Die Medien, einschließlich des Internets und anderer Formen der Informationstechnologie, ermutigen, durch die Anwendung integrierender partizipatorischer Ansätze bei der Erzeugung, Verbreitung und Verwendung von Informationen zur Förderung der sozialen Integration beizutragen, namentlich auch dadurch, dass benachteiligten und marginalisierten Gruppen der Zugang zu diesen Informationen ermöglicht wird.
鼓励包括因特网和其它形式信息技术
内
媒体,
制作、传播和使用信息方面采用包容性和参与性
办法,包括向处境不利和受忽视群体提供信息,为促进社会融合作出贡献。
Die Regierungen sollen in Zusammenarbeit mit den maßgeblichen Akteuren der Informationsgesellschaft sicherstellen, dass Jugendliche sich Wissen und Fertigkeiten für den angemessenen Umgang mit IuK-Technologien aneignen können, namentlich die Fähigkeit, Informationen auf kreative und innovative Weise zu analysieren und aufzubereiten, ihr Wissen auszutauschen und in vollem Umfang an der Informationsgesellschaft teilzuhaben.
政府应同信息社会相关行为体合作,确保青年人掌握适当使用信通技术知识和技能,包括以创造性和新颖方式分析和处理信息、分享其专门知识并充分参与信息社会
能
。
Die IuK-Technologien verfügen über ein gewaltiges Potenzial, wenn es darum geht, den Zugang zu hochwertiger Bildung auszubauen, Lese- und Schreibkenntnisse sowie eine allgemeine Grundschulbildung zu fördern und den Lernprozess selbst zu erleichtern, und bereiten somit den Boden für den Aufbau einer wahrhaft inklusiven und entwicklungsorientierten Informationsgesellschaft und Wissensökonomie, in der die kulturelle und sprachliche Vielfalt geachtet wird.
信通技术扩大优质教育、普及文化和初级教育以及促进学习本身等诸多方面蕴含着巨大潜
,从而为建立一个尊重文化和语言多样性、充分包容和面向发展
信息社会和知识经济奠定基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es hat nicht nur die Art und Weise verändert, wie Menschen kommunizieren, sondern auch zu einem wichtigen Instrument für die Beschaffung von Informationen, die Förderung der sozialen Entwicklung und die Teilnahme an wirtschaftlichen Aktivitäten geworden ist.
它不仅改变了人们交流方式,而且成为获取信息、促进社会发展、参与经济活动
工具。