Ich habe das Haus noch nie von innen gesehen.
我没有里面看到过这座建筑。
Er öffnete den Koffer und holte daraus ein Buch hervor.
他打开子,里面拿出一本书。
Das Obst faulte von innen heraus.
水果里面烂出。
Sie reichte ihm die Brötchen über die Theke.
商品柜台里面递给他小面包。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Und wieder kam ein wunderschönes Mädchen heraus.
从面又走出一个漂亮的女孩。
Vom Inneren her, das war so klar.
从面看,那是那么清楚。
Und als er näher hinsah, stieg eine weiße Frau daraus empor.
当他走近一看,看到了一个白皙女人从面浮出来。
Als der Apfel zerbrach, kam daraus das schönste Mädchen, das der Prinz je gesehen hatte.
当苹果裂开时,从面走出王子所见过的最美丽的女孩。
Daraus nahm sie etwas Asche und blies sie auf die Türe.
从面挖出来一些灰并将其吹在门上。
Plötzlich zerbrach der Apfel und es kam ein schönes Mädchen heraus.
突然苹果破裂了,从面走出一个漂亮的女孩。
Deshalb gehen die beiden abends oft an Supermarkt-Müllcontainer und holen noch verwendbare Lebensmittel wieder heraus.
所以他们两个人经常在晚上跑去超市的垃圾箱,从面检一些还可以用的食品。
Die machen jeden Tag ein Fensterchen auf und finden etwas zum Essen, ein Plätzchen, ein Bonbon, ein Stück Schokolade.
打开一扇小窗从面找吃的,一片小饼干,一个糖果,一块巧克力。
Wie sieht so eine Moschee von innen aus?
从面看, 这样的清真寺是什么样子的?
Und dort kann es ab 2024 auch von innen begutachtet werden.
从 2024 年开始, 也可以从面看到它。
Eine Tür war von innen versperrt. Die Polizisten konnten deshalb nicht auf die Tribüne.
一扇门从面锁上了。 因此,警察无法前往看台。
Daraus wachsen dann diese riesigen Bäume.
然后这些大树就从面长出来了。
Die Bierpartei zum Beispiel möchte unter anderem einen Brunnen in Wien, aus dem Bier sprudelt.
例如, 啤酒党希望在维也纳建立一个喷泉, 让啤酒从面冒泡。
Ich kannte das vorher auch nur aus dem Fernsehen, die ganze Kirche von innen.
我以前只从电视上知道,从面知道整个教堂。
Die Bürgerinnen und Bürger stimmen in Wahlkabinen ab, die von außen nicht einsehbar sind.
公民在从外面看不到面的投票站内投票。
In Windeseile klauen sie daraus 21 Juwelen. Also super wertvolle Schmuckstücke aus Diamanten und Brillanten.
他们很快就从面偷走了 21 件珠宝。由钻石和明亮式宝石制成的超值珠宝首饰。
Als sie endlich unten angekommen ist, findet sie ein Fläschchen, trinkt daraus - und beginnt zu schrumpfen.
当她终于下来时, 她找到了一个瓶子, 从面喝了一口——然后开始缩小。
Nachdem Pastor Philipp die Kirche von innen abgeschlossen und die Glocke pflichtgemäß achtmal geschlagen hatte, wurde er plötzlich müde.
菲利普牧师从面锁上教堂,按时按了八下门铃后,突然感到疲倦。
Aber dafür kann man über Genossenschaften günstige Wohnung bekommen und darf mitbestimmen, was in der Genossenschaft passiert.
但你可以从那面找到一些廉价的公寓还能在合作社发言。
Eine der Assistentinnen tippte etwas in ihren Computer und der automatisierte Medikamentenschrank holte die versprochenen Tablettenpackungen aus seinem Inneren.
其中一名助手在她的电脑上输入了一些东西,自动药柜从面取出了承诺的药丸包。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释