Il est donc clair que la qualité de l'enquête préliminaire est également cruciale pour les affaires disciplinaires concernant les fonctionnaires.
因此,第一次调查的质量对工人员风纪案件来说,显然也非常重要。
Les normes de conduite à l'intention des policiers et des observateurs militaires sont énoncées dans les Directives du Département en matière disciplinaire applicables aux policiers civils et aux observateurs militaires, par lesquelles les policiers civils et les observateurs militaires conviennent d'être liés.
《关于民警
军事观察员风纪问题的指令》规定了民警
军事观察员的行为标准。 民警
军事观察员同意遵守这些标准。
L'ONUCI continue de rencontrer des difficultés dans le recrutement d'agents francophones pour remplir des fonctions spécialisées dans les domaines suivants : formation et perfectionnement, déontologie et discipline, réforme et réorganisation, enquêtes criminelles, patrouilles de douane et de police des frontières et surveillance de l'embargo.
在招聘剩余的会讲法语警察方面仍然遇到困难,需要会讲法语的警察来从事特种工,特别是训练、道德风纪、改革
重组、刑事侦查、海关边防以及禁运监测方面的工
。
L'application des recommandations énoncées dans le rapport rendra les opérations de maintien de la paix mieux à même de promouvoir une plus grande généralisation de la bonne conduite et de la discipline, et de mieux responsabiliser les personnels d'encadrement civils et militaires dans ce domaine.
执行报告的建议将增强持
平行动的能力,促使更多的人有良好的行为
风纪,加强主管人员
军官在这方面的责任。
Nous avons la certitude que les qualités de diplomate, l'expérience et le sens évident de la discipline qui sont les vôtres vous aideront à vous acquitter de la responsabilité qui vous est confiée, tout en facilitant également le travail de toutes les délégations présentes ici.
我们相信,你带到工中的外交技能、经验
严明的风纪不仅有助于你完成委托给你的职责,还将有助于促进在此开会的所有代表团的工
。
Les procédures d'enquête de la mission en cas d'allégations portées contre un membre militaire d'un contingent sont énoncées dans les Directives du Département des opérations de maintien de la paix en matière disciplinaire applicables aux membres militaires des contingents nationaux, lesquelles sont mises à la disposition des pays fournisseurs de contingents.
提供给队派遣国的
持
平行动
《关于各国特遣队成员风纪问题的指令》规定了特派团对针对特遣队军事人员的指控进行调查的程序。
Tout soldat d'un contingent national dont il est allégué qu'il a commis une « faute grave » (terme dont la définition inclut l'exploitation et les abus sexuels) relève de la procédure prévue par les directives relatives aux affaires disciplinaires concernant les soldats des contingents nationaux, directives qui sont communiquées à chacun des pays fournissant un contingent.
A.32. 被指控有“严重失检行为”(一个包括性剥削性虐待在内的限定用语)的各国特遣队军事人员必须按《关于各国特遣队军事人员风纪问题的指令》规定的程序接受处理。
Il est suggéré aussi que les directives disciplinaires applicables aux membres des contingents nationaux soient modifiées en y incluant une clause prévoyant que si un soldat est reconnu coupable d'exploitation ou d'abus sexuels, le montant de son indemnité journalière sera déduit des paiements dus au pays qui a fourni le contingent et versé au Fonds d'indemnisation des victimes.
还建议修订《各国特遣队风纪指令》,以便用在今后支付给队派遣国的款额中进行追扣的方式,将经查证有性剥削
性虐待行为的士兵的每日津贴交付给信托基金。
Le chef de mission peut tirer les conclusions nécessaires en matière de gestion d'un rapport établi par des professionnels, et les éléments de preuve réunis par des professionnels pourront sans doute être évalués en toute confiance et seront plus utiles au stade suivant de la procédure, qu'il s'agisse d'une procédure disciplinaire, d'une cour martiale ou d'une procédure pénale.
特派团团长可以根据专业报告得出必要的管理层结论,并可能在保密情况下对以专业方式收集到的的证据进行评估,这些证据在程序的下一阶段,不管是风纪惩戒,还是军法或刑事审判,也更有用处。
Les officiers de police civile et les observateurs militaires dont il est allégué qu'ils ont commis un acte assimilé à une « faute grave » relèvent de la procédure définie dans les directives relatives aux questions disciplinaires concernant les officiers de police civile et les observateurs militaires, qui sont distribuées aux pays fournissant des contingents en même temps que les directives à l'usage des officiers de police civile établies pour chaque mission.
A.22. 被指控“行为严重失检”的民警军事观察员必须按《关于民警
军事观察员风纪问题的指令》所列程序,接受处理。
Le Conseil, tout en confirmant que le comportement et la discipline des soldats relèvent principalement de la responsabilité des pays qui fournissent des contingents, reconnaît qu'il est de la responsabilité conjointe du Secrétaire général et de tous les États Membres de prendre toute disposition, dans leur domaine de compétence, pour prévenir les actes d'exploitation et d'abus sexuels de la part de toutes les catégories de personnel participant aux missions de maintien de la paix des Nations Unies, et assurer le respect des normes de conduite des Nations Unies à cet égard.
“安全理事会在确认队人员的风纪主要由
队派遣国负责的同时,认为秘书长
所有会员国都有责任在其权力范围内采取一切措施,防止联合国
持
平行动特派团各类人员进行性剥削
性虐待,强制实施联合国在这方面的行为标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。