Je ne peux plus me représenter son visage.
我再也想不起他面貌了。
Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.
如今印度面貌、风俗和种族争执也在日益改变。
L’accroissement des divorces, la diminution des naissances lui ont donné un nouveau visage.
离婚率增加和出生率下降赋予社会以新面貌。
Les Trois Gorges du Yangtsé présentent son nouvel aspect au monde.
长江三峡以新面貌出现在世界面前。
Et alors, ca ne va pas changer la face du monde.
这改变不了世界面貌。
Le Système est un symbole de la nouvelle face de l'Amérique centrale.
该中美洲新面貌象征。
Le Danemark considère que la composition du Conseil de sécurité doit refléter le monde d'aujourd'hui.
丹麦认为,安全理事会组必须反映当今世界面貌。
S'il aboutit, le mouvement de décentralisation changera la face de l'Organisation.
权力下放如功,将改变工发组织面貌。
Bien entendu, ces États déterminent par leur comportement le monde dans lequel nous vivons.
当然,各国以自己行为决定我们世界面貌。
La composition de cet organe doit refléter les caractéristiques de la composition Membres de l'Organisation.
这个机构组必须反映本组织员国面貌。
Le sport a complètement changé de visage dans le monde moderne.
当今世界育面貌发生了变化。
Le monde doit regarder les réalités en face.
世界必须看清现实本来面貌。
Les progrès réalisés à l'échelle mondiale sont très disparates.
全球各地执行千年目标进展呈现截然不同面貌。
Le deuxième a servi à déterminer les zones géographiques vulnérables nécessitant une attention immédiate.
《非洲——改变中家园面貌》明确了需要立即关注易受影响地理区域。
Les réformes structurelles réalisées depuis notre indépendance ont totalement transformé le Kazakhstan.
哈萨克斯坦自独立以来实行制改革彻底改变了国家面貌。
Pourtant, pour la première fois ces dernières années, elle est encourageante.
然而,它近年来第一次呈现出积极面貌。
Ces jeunes stagiaires ont porté un regard neuf sur la documentation grand public de l'Organisation.
这有助于新闻材料呈现一种面向青年清新面貌。
Nous sommes convaincus que les personnes nommées seront compétentes et qu'elles reflèteront la communauté internationale.
我们相信,他指定人士不仅将杰出和知识广博,而且将反映国际社会面貌。
Il importait également de se pencher sur les aspects psychologiques de cette caractérisation négative.
他们还说,必须要研究这种负面貌相心理问题。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生沉静面貌和他现在这种激愤情绪形一种强烈对比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais leur visage collectif et informe échappant à son imagination ne nourrissait pas sa jalousie.
然而他们面貌是体,也是无形,他怎么也想象不出来,所以也就激不起他醋意。
Et Chloé, ayant retrouvé son apparence, était repartie avec elles.
而Chloé,已经变回她面貌,回到她们中间。
Si tu veux, l'aspect bureau ce n'est pas le même.
如果你愿意话,(我就说)办公室面貌不一样。
Avec des œuvres contemporaines, nous mettrons plus en valeur sa face changeante, son impermanence.
现代作品中,我们强调它不断变化面貌和它无常。
Je n'ai pas grand chose, je ne peux pas changer l'endemain de la ville.
我没什么大不,我不能改变城市面貌。
L’objectif des Caves du Louvre c’est de faire découvrir toute la diversité des vins français.
卢浮宫地窖红酒博物馆是展现法国葡萄酒多元面貌。
Ensemble, nous avons montré le plus beau visage de la France.
我们一起展现法国最美丽面貌。
Ce qu'il fallait souligner, c'est l'aspect banal de la ville et de la vie.
需要强调是,这个城市市容和这里生活面貌都很平庸。
La question prit une tout autre face.
问题带完全不同面貌。
Au prix d'un effort immense, l'eau recommence à transformer le paysage.
通过巨大努力,水再一次改变城市面貌。
Et ainsi, ville après ville, c'est tout le paysage français qui change.
就这样,一个个城镇,整个法国面貌都发生变化。
Elle s’est modifiée par vos soins, et elle est bien vôtre !
由于你们努力,这个岛改变原来面貌。你们是岛上主人!”
Mais représente-il réellement les traits de la personne ?
那么,这些画像是否真实地描绘死者面貌呢?
Hein ? ils ont des figures abominables.
“他们面貌很凶吧,嗯?”
La différence entre les deux physionomies était presque aussi frappante.
两种面貌之间差别几乎也给人留下深刻印象。
Ni humeur, ni rudesse. Toujours la même figure sereine et bonne.
既没有急躁表现,也从不粗声大气,而总是那副宁静温和面貌。
Il n’y a plus là de berge aujourd’hui. L’aspect des lieux a changé.
今天那儿已没有河滩,这一带面貌现也已改观。
Était-il mort ? quel homme était-ce ? quelle figure avait-il ?
他是否已经死去?他是怎样一个人呢?他面貌是什么样?
Eh bien cela changerait tout simplement la face du monde.
这将彻底改变世界面貌。
La figure maigre et chétive de Cosette se dessinait vaguement à la lueur livide du ciel.
来自天空一点暗淡微光隐隐照出珂赛特瘦削面貌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释