En conséquence, Saint-Marin est très sensible à la question de la pauvreté.
因此,圣马力诺对贫穷问题非常敏感。
Les programmes de l'Agence sont conçus pour extraire progressivement les plus pauvres de leurs conditions de survie, tout en réduisant leur vulnérabilité face à des phénomènes imprévus, comme les crises familiales ou les catastrophes naturelles.
该机构的方案旨在使非常贫穷者摆脱求生存状态,同时减少易受家庭危机或自然灾害等未预见事件之害的程度。
On ne dispose pas de sources d'énergie de substitution comme l'énergie solaire, hydraulique, éolienne et la bioénergie, qui sont essentielles pour réaliser un développement durable et une élimination durable de la pauvreté dans les zones intérieures.
替代能源,比如太阳能、水能、风能生物能,对内地可持续性发展
可持续消除贫穷非常必要,但还没有得到考虑。
Le projet développement communautaire dans les districts reculés (DCDR), mis en œuvre par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), vise à répondre aux besoins élémentaires minimums des communautés très pauvres de plusieurs zones frontalières du pays.
联合国项目事务厅(项目厅)执行的偏远乡镇社区发展项目致力于解决缅甸几个边境地区非常贫穷社区的最低基本需要。
M. Touq (Jordanie) dit que, bien que l'enseignement préscolaire ne soit pas mentionné dans la loi sur l'éducation, le Gouvernement jordanien en reconnaît l'importance et il a récemment ouvert 400 centres d'enseignement préscolaire pour les garçons et filles de familles à faible revenu dans les zones rurales et reculées.
Touq先生(约旦)说,尽管《教育法》没有涉及学龄前儿童的教育,但是,政府已经认识到了它的重要性,并且于近期为农村偏远地区非常贫穷的男孩
女孩开办了400家学前中心。
Une subvention d'un an pour le développement des partenariats a été accordée pour recenser les futures sources de financement durables et fournir aux institutions de microfinancement les outils et produits initiaux requis pour identifier et satisfaire les besoins des clients les plus démunis, notamment les femmes et les jeunes.
作出一笔一年期伙伴关系发展赠款,以查明未来可持续的供资来源,并给予小额供资机构起始工具与产品,查明、研究并支持特别是妇女青年中非常贫穷客户的需要。
En particulier, il a constaté une paupérisation de la population déplacée et notamment les situations de grande détresse, dans lesquelles vivent des groupes particulièrement vulnérables comme les femmes chef de famille ou les très jeunes mères; par ailleurs, il a noté, lors de ses conversations avec les personnes déplacées, que certaines tensions se développent entre les communautés.
特别注意到流离失所人口非常贫穷,尤
女性家长或少女母亲等极弱势群体的处境极
困难;在与流离失所者谈话时,
还注意到各群体之间产生了一定的紧张关系。
Dans une certaine mesure, il a porté sur le renforcement de capacités absolument indispensables pour réduire l'écart entre des pays très pauvres devenus membres de l'Association depuis peu (Cambodge, République démocratique populaire lao, Myanmar et Viet Nam) et les autres, mais il semble que le financement octroyé par le PNUD serve à soutenir toute une gamme d'autres activités qui ne correspondent pas par excellence au mandat de celui-ci.
该项目某种程度上将重点放在建立亟需的能力,缩小新加入东盟的非常贫穷的国家(柬埔寨、老挝、缅甸越南)与
国家的差距上,但看来开发署的资金被用于支持与开发署任务无关的各种
活动上。
Bien que ces objectifs de santé - définis au paragraphe 21 du projet de résolution - ne constituent pas un but ou un indicateur autonomes, c'est-à-dire indépendants des Objectifs du Millénaire pour le développement, il n'en reste pas moins que l'action pouvant être menée dans les différents domaines en question a une importance majeure : il s'agit, rappelons-le, de réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, d'améliorer la santé maternelle, de promouvoir l'égalité entre les sexes, de lutter contre le sida et d'éliminer la pauvreté.
尽管这些目标第21段提到的卫生目标都不构成《千年发展目标》范围内的目的、目标以及指示,它们对降低儿童
孕产妇死亡率、加强产妇保健、推广两性平等、抗击艾滋病毒/艾滋病以及消除贫穷非常重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。