有奖纠错
| 划词

Des jeunes filles sont parties cueillir des fleurs en dehors du village.

去采野花

评价该例句:好评差评指正

Kars, construit bien carrément. Néanmoins, J’ai tellement besoin d’y venir une fois plus, sûrement en été pour apprécier des herbes florissants avant des ruines d’Ani.

卡斯,这是个横是横,竖是竖的城市。希望在的有生之年,还能再来此是在夏天的时候。想看看Ani遗址前遍盛开的野花

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单斜晶的, 单斜晶系, 单斜硫, 单斜硫砷铅矿, 单斜闪石, 单斜砷钴矿, 单斜氧蒽醌, 单斜褶皱, 单心草属, 单芯电缆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程2

Martine a cueilli un bouquet de fleurs sauvages pour l’offrir à sa mère dès son retour.

马蒂娜采了一束野花,以便一回去就送给

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Seules ou mélangées, ces 2 fleurs sauvages, donne à la tisane un goût légèrement fruité.

单独使用或者混合起来,这两种野花可以使凉茶略带水果味。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Dans ce petit bout de jardin qu'il louait, il entretenait avec soin plantes et fleurs sauvages.

他租的花园尽头,他悉心照料着各类植物和野花

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quatre plates-bandes garnies d’églantiers maigres entouraient symétriquement le carré plus utile des végétations sérieuses.

有四个对称的花坛,上面种了稀疏的野蔷薇,围着一方比野花更重要、更有用的菜地。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ils voguèrent quelques lieues entre des bords, tantôt fleuris, tantôt arides, tantôt unis, tantôt escarpés.

他们河中飘流了十余里,两岸忽而野花遍地,忽而荒 瘠不毛,忽而平坦开朗,忽而危崖高耸。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ensuite, j'ai pris ici plein de fleurs et d'herbes sauvages, des fleurs de petits pois et tout.

后我来到这里有很多野花和野草,豌豆花等等。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Quatre plates-bandes garnies d'églantiers maigres entouraient symétriquement le carré plus utile des végétations sérieuses.

有四个对称的花坛,上面种了稀疏的野蔷薇,围着一方比野花更重要、更有用的菜地。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie parlait de la campagne : elle aurait voulu être enterrée au coin d’un bois, avec des fleurs des champs sur sa tombe.

希望将来被葬树林的一隅,坟墓被野花簇拥。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

À la porte de la cabane, les fleurs sauvages exhalent un parfum abondant ; à la proue de la barque se déroulent les flots verdoyants, calmes et immenses !

门外野花香艳艳,船头绿水浪平平。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Là, elle redevenait petite fille, elle pouvait courir et presque jouer, elle ôtait son chapeau, le posait sur les genoux de Jean Valjean, et cueillait des bouquets.

到了那里,又成了个小女孩,可以随便跑,几乎可以随便玩,脱掉帽子,把它放让的膝头上,四处去采集野花

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

De ses doigts raidis par le travail du marteau, il cassait délicatement les fleurs, les lançait une à une, et ses yeux de bon chien riaient, lorsqu’il ne manquait pas la corbeille.

那双同终日打铁变得僵硬的手轻巧地折断野花的茎枝,一朵朵地被抛向空中,落进那筐中他眼中闪出兴奋的光,脸上绽出会意的笑。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

D'autres enfants auraient peut-être dit de la formule qu'elle était astucieuse ou autre chose, mais Dong-dong prétendait que la formule était belle, magnifique, elle en parlait comme si elle louait la beauté d'une fleur sauvage.

别的孩子会说“这公式真巧妙”之类的,则会说这公式真好看、真漂亮,那神情就像看到一朵漂亮的野花一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.

运河两岸的白杨树吐出了绿叶,矸子堆上也长满了青草,草地上盛开着各种各样的野花。当人们地底下为受苦受累而悲叹的时候,一片生机正地面上萌芽和迸发。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En faisant ces réflexions je marchais en avant tout à loisir. Ce côté de l'île me parut beaucoup plus agréable que le mien ; les savanes étaient douces, verdoyantes, émaillées de fleurs et semées de bosquets charmants.

我边想边缓步前进。我感到,我现的小岛这边的环境,比我原来住的那边好多了。这儿草原开阔,绿草如茵,遍地的野花散发出阵阵芳香,且到处是茂密的树林。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Et l’ange montra à l’enfant, au milieu de ces débris, quelques fragments d’un pot de fleurs ; une motte de terre s’en était détachée, à laquelle tenaient encore les racines d’une grande fleur des champs fanée et jetée au rebut.

安琪儿这堆烂东西中间指着几块花盆的碎片和花盆里面掉出来的一团干泥块。一大棵枯萎了的野花用它的根把自己和这块土堆系一起。这棵花现已经没有用,因此被人抛到街上来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接