有奖纠错
| 划词

En général, les mesures spéciales ne sont pas bien connues et sont souvent révisées.

应急的措施没有很好传达,也修改。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que l'Organisation a généralement oeuvré de manière réfléchie et discrète.

在这方面,本组织慎重而谨慎开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Le terme de logistique se définit généralement comme l'organisation et l'exécution minutieuses d'une opération.

“logistics”一词用来指严密组织和实施一项业务计划。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, ce sont surtout les femmes qui supportent le coût des restructurations économiques.

例如,经济结构调整的代价是过多由妇女承担。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a vu plus haut, les AII n'ont généralement que des effets indirects de promotion.

如上文已指出的,国际投资协定只是间接促进投资。

评价该例句:好评差评指正

Chacun est habituellement libre de choisir son conjoint et de décider s'il souhaite ou non se marier.

可以自由选择配偶和决定他是否需要结婚。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, les causes profondes d'un conflit ne sont en règle générale pas liées à un facteur unique.

认为,冲突的根源并不能单一归结于一个原因。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'accorder automatiquement un tel traitement, un État le conférait en contrepartie d'un avantage concédé par l'autre État.

一国不自动最惠国待遇,而是以此换取另一国也给好处。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, les observations relatives à des risques élevés sont celles qui appellent la réaction la plus urgente.

高风险审计意见要求最紧急采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Elle sera le plus souvent tuée et dépecée rituellement, généralement avec l'accord explicite ou implicite de la communauté.

往往在某种仪式中杀害,而且剁成碎块,她所属的社区直接或间接认可这一做法。

评价该例句:好评差评指正

Les actes terroristes sont inclus dans l'instrument le plus récent relatif à la responsabilité: l'article 8, par.

最新的赔偿责任文书纳入了恐怖主义活动:《南极公约马德里议定书》附件六第8条第1款――题为“环境紧急状态引起的责任”――规定:“如果经营者证明环境紧急状态由下列情况引起,则根据第6条而不负赔偿责任:(a)保护人类生命或安全的必要作为或不作为;(b)可以或特别合理预见的、在南极构成例外性自然灾害的事件,但必须已经采取一切合理预防措施以减少环境紧急状态及其潜在有害影响的风险;(c)恐怖主义行为;或(d)针对经营者活动的战争行为”。

评价该例句:好评差评指正

Les plans généralement mentionnent que l'examen complet leur a été utile pour la définition du contexte global et des grandes orientations.

这些计划会宽泛提及三年期全面政策审查在确定其总背景和主要指导原则方面的相关作用。

评价该例句:好评差评指正

Elles font généralement une distinction entre demandes volontaires et demandes involontaires, la décision concernant les premières étant souvent prise plus rapidement.

这些法律对自愿申请和非自愿申请加以区分,对自愿申请能较快作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive fréquemment aussi que son application puisse aboutir à un résultat plus équitable et mieux traduire l'intention des sujets de droit.

它的适用也可以产生比较公平的结果,并且更好反映法律主的意图。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, le simple fait de relater objectivement ce qui s'était produit apportait un soutien psychologique important aussi bien aux délinquants qu'aux victimes.

仅仅坦诚记录所发生的事情给罪犯和受害者都带来巨大的心理好处。

评价该例句:好评差评指正

Un ensemble judicieusement conçu de mesures est le plus souvent indispensable, en complément du travail des juridictions pénales et des commissions de vérité.

需要适当考虑把各种补偿措施结合起来,作为对刑事法庭和真相委员会工作的补充。

评价该例句:好评差评指正

Les situations de ce type appellent habituellement une meilleure utilisation et une distribution plus équitable des ressources existantes, plus que des ressources additionnelles.

在这种情况下,需要更好利用和分配现有资源,而不是追加资源。

评价该例句:好评差评指正

Un ensemble judicieusement conçu de mesures est le plus souvent indispensable, en complément du travail des juridictions pénales et des commissions de vérité.

需要适当考虑把各种补偿措施结合起来,作为对刑事法庭和真相委员会工作的补充。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale a décidé que la structure des sous-programmes devait correspondre, dans la mesure du possible, à une unité administrative, généralement une division6.

联合国大会已决定,次级方案结构应尽可能是在司一级的某个单位相对应。

评价该例句:好评差评指正

L'implantation d'espèces non indigènes dans des environnements nouveaux devrait, de façon générale, être entreprise avec beaucoup de précaution, surtout dans les milieux dotés d'écosystèmes fragiles.

应极为谨慎对待不加控制将非本地物种释放到新环境的做法,对于具有脆弱生态系统的环境更应当小心。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


底注浇口, 底注式浇口, 底妆, 底子, 底子纸, 底纵横, 底座, 底座(机器的), 底座踢脚板, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

Votre soutien et votre aide se manifestent en général d'une manière très concrète.

支持和帮助通常会很具体展现。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Finalement, laisser la forêt se régénérer seule est souvent la solution la plus efficace.

最后,让森林独自再生通常是最有效解决方法。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On trouve parfois même la cloche du navire, un vestige particulièrement précieux puisqu'il permet souvent d'identifier le bâtiment avec précision.

有时甚至会找到船舶铃铛,这是一个特别珍贵遗物,为它通常可以准确确认船只身份。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Généralement, on conseille de prendre le champignon dans sa totalité pour pouvoir regarder les caractères qui se trouvent au niveau de la base du pied.

通常,建议完整采摘蘑菇,以便观察菌柄底部特征。

评价该例句:好评差评指正
健康知识科普

Cela peut s'expliquer par le fait que les adultes sont souvent mieux équipés pour gérer des émotions plus fortes et sont donc moins susceptibles d'agir de manière impulsive.

这可能是为成年人通常能够更好情绪,此不太可能冲动行事。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Donc si vous venez de Marseille et que vous voulez travailler dans une grande entreprise ou dans une institution parisienne, on va, en général, vous encourager à “perdre” votre accent de manière plutôt implicite.

所以,如果是从马赛来想在大公司或者巴黎某家机构工作,人通常会委婉鼓励改掉马赛口音。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Donc, ils font route ensemble, en général les uns derrière les autres, à la queue leu leu, comme on dit de façon très familière, pour des raisons pratiques ou pour des raisons de sécurité.

通常一前一后一起旅行,就像我非常熟悉那样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


骶骨岬, 骶骨胛, 骶骨前移, 骶骨痛, 骶骨外侧动脉总干, 骶骨狭长, 骶管, 骶管裂孔, 骶管麻醉, 骶棘肌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接