Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来女人屈从于她古怪老妈
任性。
« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »
“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效
世界组织是我们
最佳和也许是最后
希望。”
Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.
她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来
传统状态。
Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».
只有我们携起手来使世界各地人民过上无忧无虑、没有痛苦
生活,过上享有人类尊严
生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来
生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始
本世纪实现:世界大同
设想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien que philosophe, M. Homais respectait les morts. Aussi, sans garder rancune au pauvre Charles, il revint le soir pour faire la veillée du cadavre, apportant avec lui trois volumes, et un portefeuille afin de prendre des notes.
奥默先生尊重死者,居然到了逆地步。因此,他并不和可怜
夏尔计较,一到晚上,他又守灵
了,还带了三本书,一个活页本
,好写笔记。