有奖纠错
| 划词

Ne jamais reculer devant l'ennemi .

面前永退却

评价该例句:好评差评指正

L'ennemi commence à fléchir.

开始退却了。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas reculer devant ces obstacles.

面对这些障碍,我们绝退却

评价该例句:好评差评指正

Il reste, cependant, un impératif moral auquel nous n'osons pas nous dérober.

但是,也存在一项我们敢轻易退却的永久道德议程。

评价该例句:好评差评指正

Toute renonciation au multilatéralisme ne fera qu'accroître les tensions et les agressions.

任何放弃多边主义的退却,只会造成紧张和侵略的加剧。

评价该例句:好评差评指正

Il est véritablement alarmant d'entendre parler d'options de repli un mois avant le transfert.

权力移交一个月之后就听到退却案,这确实是非常令震惊的。

评价该例句:好评差评指正

Face aux difficultés, la bonne réponse consiste non pas à battre en retraite, mais à l'emporter.

对困难作出的适当反应退却,而是获胜。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que cette position de repli, comme d'autres l'ont dit, ne sera pas nécessaire.

我希望,正如其他发言者所表达的那样,这种退却的立场是必要的。

评价该例句:好评差评指正

Des actions unilatérales et des résolutions rhétoriques qui nuisent à ce processus ne nous détourneront pas.

利于这一进程的单行动和辞藻华丽的决议会让我们退却

评价该例句:好评差评指正

Mais les membres doivent être assurés que la Commission ne sera pas dissuadée par la violence qui fait rage.

过,各位成员可以放心,委员会会因暴力盛行而退却

评价该例句:好评差评指正

Le peuple cubain s'est levé pour construire son présent et son avenir, et jamais il ne reviendra en arrière.

致力于建设他们的今天和明天,他们永远也退却

评价该例句:好评差评指正

Les montagnes fournissent des indicateurs précoces du changement climatique comme le montre le recul rapide des glaciers dans le monde entier.

如世界各地迅速退却的冰川所示,山区是气候变化的早期指示。

评价该例句:好评差评指正

Les températures en Amérique centrale et en Amérique du Sud ont augmenté de 1 oC environ, avec pour conséquence un recul des glaciers.

中美洲和南美洲气温约上升了1摄氏度,山区冰川退却

评价该例句:好评差评指正

En fait, les forces armées ougandaises et rwandaises ont utilisé plusieurs établissements scolaires pour lancer des attaques et comme position de repli.

有几所校舍实际上已被乌干达和卢旺达武装部队用作攻击阵地和退却阵地。

评价该例句:好评差评指正

De fait, il semble bien que l'objectif des attaques soit d'amener la communauté internationale à battre en retraite et ainsi de déstabiliser le Gouvernement.

事实上,袭击的模式似乎表明有意迫使国际社会退却,从而颠覆该国政府。

评价该例句:好评差评指正

Il cherche à raccourcir le chemin à parcourir entre les promesses et leur réalisation vu l'énorme coût humain qu'entraîneraient des retards ou des tergiversations.

本报告充分认识到,延缓或退却会造成生命损失,代价高昂,因此设法缩短许诺与实践的距离。

评价该例句:好评差评指正

En fait, dans certains cas, en particulier dans le cas de certaines des plus petites îles de l'archipel, l'unique solution est de partir et d'abandonner ses biens.

事实上,在某些情况下,特别是在一些群岛中较小的岛屿,唯一的择可能就是退却和放弃财产。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, si nous, la communauté internationale, renoncions aux idéaux d'une meilleure humanité, nous renoncerions également aux valeurs et aux principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies.

如果我们国际社会从创造一个更伟大类的理想退却,那么我们也将从《联合国宪章》所载的核心价值观念和原则退却

评价该例句:好评差评指正

Ils ne nous ont contraints ni à battre en retraite ni à nous résigner; au contraire, ils ont suscité tout un train de mesures concrètes dirigées contre eux.

他们没能让退却和屈服,相反,却激起了决心和反对他们的一系列具体行动。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les forces de la criminalité, de l'obstruction et de la désagrégation au sein des milieux politiques bosniaques aient peut-être battu en retraite, elles demeurent très puissantes.

波斯尼亚政治中的犯罪、阻碍和分裂力量可能在退却,但仍然非常强大,非常有力量。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


palmitique, palmure, Palois, palombe, palombino, palonnier, palot, pâlot, palourde, palpable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le Thénardier se replia en bon ordre.

德纳第,章法却不乱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette fois c’était fini. Le groupe d’insurgés qui défendait le centre recula pêle-mêle.

这时大势已去,在中部抗御的起义人群混乱地了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Wellington avait reculé. Il ne restait plus qu’à achever ce recul par un écrasement.

威灵顿已经。只须压迫,他便整个溃灭了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

C'était comme s'il s'était trouvé face à face avec un hippogriffe.

这简直就像是努力要把一头鹰头马身有翼兽瞪得一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais vous, dans le train, vous avez réussi à faire partir ce Détraqueur, dit soudain Harry.

“你让火车上的个摄魂怪了。”哈利突然说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il faut en profiter, il faut écraser l'orgueil de ce fier gentilhomme pendant qu'il est en retraite.

但是应该乘胜追击,应该在这个自负的绅士的时候粉碎他的傲气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le brie disparaissait, les litres coulaient comme des fontaines. Cependant, Gervaise mollissait sous les coups.

些干酪渐渐吃光了。瓶子里的酒也如同喷泉一样流进肚子。热尔维丝也在来自四面八方的攻击面前了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cet amour-là ne cédait point bassement aux obstacles, mais, bien loin de là, faisait faire de grandes choses.

这种爱情绝不在障碍面前卑劣地,甚至远甚于此,它能使人完成伟大的事业。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On se souvient que la compagnie Fannicot, en se retirant, avait laissé derrière elle une traînée de cadavres.

我们记得法尼各连在时,留下了一大串尸体。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ayant rencontré le mur en reculant, il crut qu’on l’attaquait par derrière. Il se retourna, s’acharna sur la tenture.

当他时,碰到了墙上,他为有人从背攻击他。他便又转过身去要与墙拼命。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils raisonnaient de la sorte. Leur but était lointain sans doute, vague peut-être et reculant devant l’effort ; mais grand.

他们是如此推论的,他们的目标肯定很遥远,可能很模糊,他们在困难面前,但他们是伟大的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quand l’intelligence se réveilla et vit cette action de la brute, Jean Valjean recula avec angoisse et poussa un cri d’épouvante.

等到心智清醒,看见了种兽类的行为,冉阿让才感到痛心,,并且惊骇到大叫起来。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En Espagne, les forêts traditionnelles reculent au profit de monocultures intensives d'eucalyptus qui ne protègent pas la biodiversité.

在西班牙,传统森林正在,转而采用不保护生物多样性的密集桉树单一栽培。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Debout et frémissant sur ce seuil lugubre, il reculait avec horreur. Il n’était pas assez ignorant pour être absolument indifférent.

在先,死对他好象是个万丈深渊,他站在阴惨的边缘上,一面战栗,一面又心胆俱裂地。他并没有冥顽到对死活也绝不关心的地步。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La colonne, forcée de se replier, resta massée dans la rue, à découvert, mais terrible, et riposta à la redoute par une mousqueterie effrayante.

纵队被迫又在街上密集,他们已没有掩护,但很可怖,他们用骇人的排枪棱堡还击。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Oui, j’ai gagné une bataille, se dit-il, mais il faut en profiter, il faut écraser l’orgueil de ce fier gentilhomme pendant qu’il est en retraite.

“是的,我打了一个胜仗,”他对自已说,“但是应该乘胜追击,应该在这个自负的绅士的时候粉碎他的傲气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, baigné de sueur, les cheveux dressés sur le front, effrayant, il s’en alla à reculons, en agitant violemment les bras, comme pour repousser l’abominable scène.

他浑身大汗淋漓,额上的头发直立着,惊恐万状,,剧烈地摇动着双臂,像是要推开些恐怖的景象似的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le baron, se voyant désarmé, fit deux ou trois pas en arrière ; mais, dans ce mouvement, son pied glissa, et il tomba à la renverse.

英国男爵看到自己已被解除武装,便两三步;可是就在他作运动时,他脚下一滑,仰面朝天跌倒在地。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

En d'autres termes, le mouvement sans précédent en Iran contre l'ordre moral des mollahs est-il condamné à reculer sous les coups d'une répression sans merci ?

换句话说,伊朗前所未有的反对毛拉道德秩序的运动是否注定要在无情镇压的打击下

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年11月合集

Le Hezbollah avait lié les deux « fronts » , le Liban et Gaza ; le mouvement chiite recule aujourd'hui sur ce point, c'est un succès pour Netanyahou.

真主党将黎巴嫩和沙这两个“战线” 联系起来。什叶派运动今天在这一点上, 这是内塔尼亚胡的成功。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


palpitation intense, palpiter, palplanche, palpus, palsambleu, palsseler, paltoquet, palu, paluche, palud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接