有奖纠错
| 划词

Ailleurs, l'Indonésie souffre aussi, entre -10% et -20% selon les voyagistes même si pour certains Bali devrait s'en sortir.

此外,印度尼西亚也受到连累,据业人士估计,损失在10%至20%之间,尽管有些经营者认为巴厘岛等胜地本来可以幸免于难。

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent être maintenues en détention sur la base d'éléments de preuve tenus secrets, que les autorités militaires affirment ne pouvoir révéler pour ne pas compromettre leurs sources.

对他们的拘留可能依据的是秘密证据,而且军事当局声称不能透露该秘密证据,以免连累来文提交人。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute à ce propos qu'il ne souhaite pas imposer aux membres de sa famille l'insécurité dans laquelle il est obligé de vivre en les emmenant avec lui chaque fois qu'il change de lieu de résidence.

他还说,他不想连累全家一个地点迁移到另一个地点,过这种迫使他承受的毫无保障的生活。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'objectif de l'enseignement primaire universel est compromis dans plusieurs pays, qui ont dû réduire au moins provisoirement l'ensemble de leurs dépenses de développement social pour satisfaire aux conditions assortissant les prêts internationaux.

然而,普及初级教育的目标在若干被迫全面削减会发展开支的国家受到连累,至少暂时如此,以满足国援助的条件。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute à ce propos qu'il ne souhaite pas imposer aux membres de sa famille l'insécurité dans laquelle il est obligé de vivre en les emmenant avec lui chaque fois qu'il change de lieu de résidence.

他还说,他不想连累全家一个地点迁移到另一个地点,过这种迫使他承受的毫无保障的生活。

评价该例句:好评差评指正

Un amalgame finissant par se faire entre ce type de fraude et certains pays, il devient difficile aux entreprises légitimes et aux citoyens honnêtes de ces pays de faire des affaires en tout bien tout honneur.

这种欺诈的后果以及由此对某些国家产生的印象,连累这些国家的合法企业和公民受到猜疑,难以合法经商。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de relations avec des acteurs non étatiques est souvent une entreprise difficile et délicate qui risque d'être compromise si des doutes surgissent quant à l'indépendance, à la neutralité ou aux intentions purement humanitaires du CICR.

与非国家为者建立联系常常是一项艰难而敏感的任务,一旦红十字委员会独立、中立或纯粹人道主义的意图遭到质疑,这一任务就会受到连累

评价该例句:好评差评指正

Le personnel et les biens des Nations Unies pourraient alors se trouver pris indirectement dans les diverses zones de conflit ou risqueraient d'être pris pour cibles dans les permanents affrontements de clans et conflits politiques dont le pays reste à l'évidence le théâtre.

联合国工作人员和资产可能在各冲突区域受到间接连累,在该国目前仍然相当明显存在的部族和政治冲突中成为攻击的目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


OMS, on, onagrariacées, onagrariées, onagre, onanisme, onaratoïte, onc, once, onchocerca,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En quoi voulez-vous, Monsieur, que cela me compromette ?

“我怎么会受呢?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mourez, soit, mais ne faites pas mourir.

你们愿意死,行,可不能别人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

N’en dis rien, tout retomberait sur ton maître !

“什么也不说,免得老板!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que ce qui doit se passer soit accompli en secret et sans vous compromettre.

让应该发生事在秘密中完成,并且不您。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! celui-ci, vous pouvez me le donner sans vous compromettre.

“但您可以给我这个忠告而不会您自己。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, non, je ne veux pas, ça compromet la maison.

“不,不,这不行,那可洗衣场生意。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ah ! sortez, sortez au contraire, lui dit-on avec une admirable colère.

“啊!那就吧,您出,出,”她对说,真生气了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pourquoi cela, les initiales ne sont-elles pas les miennes : C. B. Constance Bonacieux ?

“受什么?手绢上案不就姓名起首字母吗?c.b.正康斯坦斯·波那瑟嘛。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comme ils ne voulaient surtout rien faire qui risque d'accélérer son renvoi, ils s'abstenaient de se rendre dans sa cabane le soir.

们不想进一步,晚上就不再小屋了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je vais retirer l’échelle, dit-il, pour qu’elle ne nous compromette pas si quelque domestique, éveillé par le bruit, fait une ronde.

“我把梯子拉上来,”说,“有哪个仆人被响声惊动起来查看,它会我们。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle voyait encore sa pâleur quand il avait craint de perdre son portrait, ou de la compromettre en le laissant voir.

害怕丢失这女人肖像或者害怕因让人看见而她时那种苍白脸色,至今仍宛然如在目前。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Son père, M. Charles-Denis-Bartholomé Bovary, ancien aide-chirurgien-major, compromis, vers 1812, dans des affaires de conscription.

父亲夏尔-德尼-巴托洛梅-包法利,原来军医助手,在一八一二年左右征兵案件中受到了

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il est donc dit que la faute des pères retombera sur les enfants jusqu'à la troisième et quatrième génération.

俗话说,父亲罪将到第三代和第四代子孙,这句话看来确实了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais ce genre de service pourrait bien le brouiller avec les autorités du pays où il exerce ce genre de philanthropie, dit Franz.

“但这样帮忙一定会自己呀,在一个地方实行这种博爱主义,那么地方当局不麻烦吗?”弗兰兹说道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais vous, si prudente, madame, songez-y, si vous étiez arrêtée avec ce mouchoir, et que ce mouchoir fût saisi, ne seriez-vous pas compromise ?

“夫人,您一个很谨慎人,请想一想吧,您身上带着这块手绢被抓住,给人家搜查出来了,您不会受吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le curé invita à dîner M. Appert, qui prétendit avoir des lettres à écrire : il ne voulait pas compromettre davantage son généreux compagnon.

神甫邀请阿佩尔先生共进午餐。阿佩尔先生不愿意更多地这位好心朋友,就推说有几封信写。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, attendons, dit Danglars ; s’il est innocent, on le mettra en liberté ; s’il est coupable, il est inutile de se compromettre pour un conspirateur.

啊!”腾格拉尔回答。“我们等等再说吧。假如无辜,那自然会被释放,假如确有罪,那我们可犯不上为而受。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il eût craint d’exposer toute la Société de Géographie dans sa personne aux plaisanteries des caricaturistes et des petits journaux, en lui ramenant un secrétaire fraîchement tatoué.

生怕地理学会回来了一个被刺过花秘书,马上就成为漫画家和报纸关心对象,学会都受而变成笑柄了。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Il n'osa pas, dans la terreur sans doute de l'opinion publique, certainement aussi dans la crainte de livrer tout l'état-major, le général de Boisdeffre, le général Gonse, sans compter les sous-ordres.

不敢这样做--无疑地,害怕舆论,也害怕整个参谋部人员,包括布瓦代弗尔将军、贡斯将军,更不用说部属了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Écoutez, dit-il, je n’ai pas cette force que vous avez, ou plutôt que vous n’auriez pas si, au lieu de ma fille Valentine, il s’agissait de votre fille Madeleine.

“听我说,”说道,我承认自己不如您那样坚强,或,说得更确切些,假如这次女儿瓦朗蒂娜而女儿梅蒂兰,您决心也就会不那么坚强了。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


oncologie, oncologiste, oncologue, oncolyse, oncolytique, oncome, oncomelania, oncomètre, oncophyllite, oncose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接