有奖纠错
| 划词

Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?

为何穹隆一角气窗现出凄白?

评价该例句:好评差评指正

La difficulté de cet exposé ne lui est pas tellement intrinsèque.

这个报告困难并不是固有

评价该例句:好评差评指正

Pas si mal que ça pour dormir.

如此,也能睡着,也算不错。

评价该例句:好评差评指正

Il saute de joie en voyant le paysage prodigieux.

看到奇特景观,他高兴地跳起来。

评价该例句:好评差评指正

Un excès de politesse est donc une preuve de trahison.

如此,过分讲究礼仪也成了叛国罪证。

评价该例句:好评差评指正

L’année suivante, ce cycle se répète.

待到来年,又如是往复。

评价该例句:好评差评指正

Je vécus dans un état constant d’ivresse pendant les longs jours d’attente qui précédèrent le départ.

直到动身前漫长等待里,我整日狂热。

评价该例句:好评差评指正

La référence phare de la marque Pepsi se renouvelle donc pour séduire un public plus large.

百事商标如此地换新为是吸引更多公众。

评价该例句:好评差评指正

La situation était extrêmement troublante et il n'était pas acceptable d'arriver à une telle impasse.

局势令人悲痛,情况到境地是不能接受

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, aujourd'hui, la France doit être à l'avant-garde de l'action, et vous en êtes les moteurs.

法国从未如今天理当成为行动先驱,而位就是其中推动力量。

评价该例句:好评差评指正

Toute tradition religieuse développe une vie liturgique propre, et cette vie liturgique accorde généralement une grande importance àl'expression poétique et musicale.

每一个宗教传统自发展自己礼仪生活,而礼仪生活把诗意、音乐性表达,看得很重要。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ils ont tenu à faire savoir qu'une organisation de cette importance devrait être plus vigilante en ce qui concerne ses affiliés.

然而他们告诫,像地位组织,应该对加入机构更加谨慎。

评价该例句:好评差评指正

Cependant tout n'était pas fini pour ce pauvre cardinal, et il devait boire jusqu'à la lie le calice d'être en si mauvaise compagnie.

但是,对于红衣主教来说,事情并没有到此结束,与没有教养人为伴,看来这杯苦酒非饮到底不了。

评价该例句:好评差评指正

LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent

年轻叙利亚军官︰公主脸色多麽苍白呀!我从未见过她苍白。她就像是白色玫瑰花影子,映著银白容貌。

评价该例句:好评差评指正

Aux heures d'amertume je m'imagine des boules de saphir, de métal. Je suis maître du silence. Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?

在苦涩时刻我想象蓝宝石、金属球型。我是寂静之主。为何穹隆一角气窗现出凄白?

评价该例句:好评差评指正

Je ne comprends pas comment un nombre limité de combattants peut, aussi féroces soient-ils, provoquer des conséquences aussi tragiques : 1,5 million de déplacés; une contribution à la déstabilisation de la région.

我不明白,如何一小撮战斗人员,不管他们多么凶猛,却能造成悲剧性后果:150万人流离失所,整个地区陷入动荡。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que nos débats tireront parti des contributions encore plus nombreuses de la société civile, et nous ne pensons pas que cette participation saperait le caractère intergouvernemental de la Première Commission.

我们相信,我们辩论将因民间社会发表更多意见而受益,同时,我们认为参与不会影响第一委员会政府间特点。

评价该例句:好评差评指正

Si, en tant que ministres, vous savez que vos décisions quotidiennes vont être passées au crible, il va sans dire que tous vos collaborateurs vont s'employer à ce qu'elles soient justifiées et légitimes.

如果你做大臣,你知道你日常决定要经过如此仔细审查,那么,你和整个政府官方机构官员就会集中心思,确保项决定有正当理由并以加以辩护。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la création d'une catégorie dans laquelle 10 employeurs seraient retenus s'expliquait par le fait que dans certains lieux d'affectation, l'économie n'était pas suffisamment développée pour que l'on puisse constituer un échantillon de 12 employeurs.

举例说,对一些工作地点采用准则是保留12个雇主,但由于认识到这些工作地点没有健全经济体来维持规模大小样本,所以设立了保留10个雇主类别。

评价该例句:好评差评指正

N'était-ce pas le moins qu'on pût jurer à son aise et maugréer un peu le nom de Dieu, un si beau jour, en si bonne compagnie de gens d'église et de filles de joie ?

既是一个如此惬意日子,又有令人愉快教会人士和烟花女子为伴,起码也得随便骂上几句,诅咒上帝两声,难道不应该吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toxique, toxituberculide, toxocepteur, toxogène, toxogénine, toxoïde, toxone, toxoplasme, toxoplasmose, toyama,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

蜗牛法语 | 专四必备470动词

Je ne peux plus supporter ce lourd silence !

我受不了这般寂静了!

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Jamais il n’avait été aussi fou d’amour.

他还从未爱得这般疯狂。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Si seulement j'avais vu sur son visage ce qu'elle voulait vraiment, j'aurais été moins pire, j'aurais été moins lâche.

要是我能从她的脸看出她真正想要什么,我就会不这般差劲,这般怯懦。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Elle se vit aussi heureuse dans dix ans, qu’elle l’était en ce moment.

她看到自己十年后仍如此时此刻这般幸福。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

S'il y a une éclipse à l'Est, alors ça signifie telle chose.

如果东方有日食,那就意味着如此这般

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le domestique était entré, le désordre de la chambre le consterna.

仆人走进来,看到房间这般紊乱,显得十分尴尬。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨界》音乐 巴黎复排版

Qu'un bonheur comme le mien advienne dans ta vie.

我祝福你,愿你也被成全似这般的幸福。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Avait-on jamais vu ! une morveuse qui se mêlait de déshonorer la famille !

谁见过这般事情!一个黄毛丫头竟能辱没家门!

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Jamais il ne trouverait une femme aussi courageuse, aussi bonne, remplie de plus de qualités.

他再也寻不到像她这般勤劳、善良、集种种美德于一身的女子了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ne savez pas, vous autres, mettre le pied dans le coin, à l’endroit où elle est encore solide.

你们这般人,就不会拣结实的地方落脚。”

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Ah ! que dirait maître Pangloss, s’il voyait comme la pure nature est faite ?

啊!要是邦葛罗斯看到人的本性如此这般,不知又有什么话说!

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Y a-t-il des femmes qui sont garces, tout de même ! dit madame Lorilleux, au milieu de l’approbation générale.

还有这般狠心的女人!”罗利欧太太发出感慨,大家点头赞同着。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Ça fait de la peine, des gens jaloux à ce point, murmura Gervaise.

“他们竟有这般重的妒忌心,实在可怜。”热尔维丝小声自语着。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Avait-on jamais vu un pareil grigou ! croire qu’on allait lui emporter trois grains de sa poussière d’or !

真没见过这般模样的守财奴!竟想得出来别人会拿走他们的碎金子!

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Oh ! le sale ! crièrent les dames. Faut-il être sale !

“呸!多难听!说这般肮脏的话!”女人们齐声叫起来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Étais-je la cause de cette coquetterie? M’aimait-elle assez pour croire que, plus je la trouverais belle, plus je serais heureux?

她是为了我才打扮得这样漂亮的吗?难道她爱我已经爱到了这般地步,认为她越是打扮得漂亮,我就越感到幸福吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

On adore dans les églises des saintes fouettées dont la nudité est moins pure.

人们崇拜之至的教堂里的赤体受难者也没有她这般圣洁。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Puis, Virginie, qui semblait lire en elle, lui faisait honte de ses vilaines pensées. Pourquoi tremblait-elle ?

然而,维尔吉妮像是看透了她的心思,笑话她为何有这般非分的念头?她为何这样心神不定?

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Et il se fâchait, il ne comprenait pas comment un homme, un fonctionnaire du gouvernement, souffrait chez lui un pareil scandale.

他不由地义愤填膺,他弄不明白,作为一个男人,一名政府公务人员竟能容忍家中有这般丑闻。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Une inscription en caractères phéniciens les stupéfia. Ce n’était pas possible, personne n’avait jamais lu ce grimoire.

一种腓尼基文的碑刻令众人惊讶,他们从来不曾读过这般艰涩难懂的文字,真是难以想象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


traçage, traçant, traçante, tracas, tracasser, tracasserie, tracassier, tracassin, trace, tracé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接