有奖纠错
| 划词

Un roulement entre pays donateurs pourrait être appliqué.

可采用赞助国家轮流办法。

评价该例句:好评差评指正

Le principe général du roulement par région est observé.

选举时遵守地域轮流一般原则。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Bureau siègent par roulement conformément au principe de la répartition géographique équitable.

主席团成员是公平地域分配原则轮流

评价该例句:好评差评指正

Les échanges seront bientôt étendus à d'autres localités du Territoire à tour de rôle.

轮流方式,相互访问很快就会轮到西撒哈拉领土其他地方。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif fondamental du congé d'alternance est de favoriser les aptitudes professionnelles.

岗位轮流休假中心目是助长职业能力。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également décidé d'établir un système de roulement géographique pour sa présidence.

委员会又决定建立委员会主席定期地域轮流担任

评价该例句:好评差评指正

Ce siège sera attribué à ses membres par rotation.

这一席位将由联盟成员轮流担任。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions donc explorer l'idée d'une rotation régionale que les pays africains ont proposée pour leur groupe régional.

因此,我们应探索一下区域轮流设想,非洲国家已经为其自己区域集团提议这样做。

评价该例句:好评差评指正

Le principe du transfert pacifique du pouvoir constitue la base d'un processus politique ouvert et transparent.

和平轮流掌权原则是一个公开和透明进程基础。

评价该例句:好评差评指正

Le roulement par pays doit également être pris en compte lorsque des membres sortants sont remplacés.

董事会成员更换,应实行国家间轮流

评价该例句:好评差评指正

Le présent groupe des Amis du Président souligne que le système de nomination des membres tournants doit être transparent.

本届主席之友指出,需要建立一个任命轮流成员透明制

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci a examiné une série de modèles de cohabitation assortis d'un système de rotation à la tête de l'État.

联合国考虑了实行国家元首轮流各种分权模式。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont estimé que l'éventualité de l'occupation par roulement de siège permanent méritait un examen plus approfondi.

一些代表团认为关于安全理事会常任理事国轮流出任构想有待进一步探讨。

评价该例句:好评差评指正

L'idée d'une direction tournante pourrait être, pour l'ONUDI, un excellent moyen de renforcer son rôle à cet égard.

轮流牵头建议可以是工发组织为加强其在这项工作中作用采用一种杰出方式。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné son succès, cette manifestation devrait se tenir annuellement, d'une manière alternée entre New York et Genève.

由于活动取得圆满成功,已将此活动安排为在纽约与日内瓦地点轮流举办活动。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution permettrait d'assurer la rotation fréquente des petits pays ou pays de taille moyenne.

该项决议草案将确保中小国家经常轮流担任成员国权利。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de congés est plus fréquemment utilisé dans le secteur municipal, puis dans le secteur privé.

使用岗位轮流休假最频繁是市部门,其次是私营部门。

评价该例句:好评差评指正

La présidence de la Commission change par roulement sur une base géographique, l'ordre de ce roulement pouvant varier.

委员会主席地域轮流,但确实次序可能会有变化。

评价该例句:好评差评指正

Les trois pays candidats ont convenu d'assurer la coordination par roulement et d'élaborer un plan d'action semestriel.

这三个渴望加入国家就它们之间轮流协调和拟定一项为期六个月《行动计划》达成一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons aussi à l'examen la proposition de sièges permanents régionaux qui seraient occupés par roulement, avec droit de veto.

我们面前还有拥有否决权区域轮流常任席位提议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


碍道, 碍口, 碍面子, 碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Chacun volait à tour de rôle sur le Nimbus 2000 de Harry.

他们轮流骑坐哈利光轮2000。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Chacun à notre tour, nous allons prendre une expression au hasard dans le livre.

我们轮流随机挑选书中一个表达。

评价该例句:好评差评指正
Pierre et Jean

Alors, devant tous les échantillons proposés ils avaient répété, l’un et l’autre, leurs arguments.

于是在所有提出样品前面,他们逐一轮流重复他们争论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月

Ce salarié a instauré au bureau les chouquettes apportées à tour de rôle entre collègues.

这位员工在办公室介绍了同事之间轮流送来chouquettes。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月

Ils vont se succéder à la tribune pour défendre leurs objectifs climatiques.

他们将轮流捍卫自己气候目标。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月

Une bande autour de moi qui va se relayer pour partager son expérience.

我周围乐队将轮流分享他们经验。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年

Et elle implique cette idée d'équipe qui se succède, qui se relaye.

并且它暗示了这种团队轮流跟随彼此想法。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

晴雨表使人悲伤、欢笑,并轮流使他们面容变得明亮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Une dizaine d'avions bombardiers d'eau se relaient pour tenter de freiner l'avancée des flammes.

- 十几架水上轰炸机轮流试图减缓火焰前进速度。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年5月

Une heure plus tard, un autre garçon, fuyant des gaz lacrymogènes tombe à son tour, touché dans le dos.

一小时后,另一名逃离催泪瓦斯男孩轮流倒下,背部中弹。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与尘世利益之间,争执是没得完。晴雨表能够轮流叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

评价该例句:好评差评指正
白雪公主 Blanche-Neige

Ensuite ils placèrent le cercueil sur le haut de la montagne, et l'un d'eux restait toujours auprès d'elle pour la garder.

之后他们把棺材放在山顶,他们中一个轮流在她身边看着她。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Nous n’avons rien à craindre ; d’ailleurs, on veillera, et nous sommes en nombre pour repousser des flottes d’Indiens et autres animaux.

我们没有可怕,而且我们将轮流守夜,我们人数足以打退印第安人舰队和其他各种野兽。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

Pour maintenir la ligne de communication avec le monde extérieur, deux facteurs se relayent pour récupérer chaque jour le courrier à envoyer.

- 为保持与外界联系,每天由名邮递员轮流领取要寄出邮件。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年

Le célèbre artiste de rue Banksy le détourne à son tour et revoici le smiley sur un portrait de Saddam Hussein, dix ans plus tard.

著名街头艺术家班克斯(Banksy)轮流转移他注意力,这是十年后萨达姆·侯赛因(Saddam Hussein)肖像上笑脸。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils étaient accompagnés de Gonzalès, le joueur de football, que Rambert avait retrouvé et qui avait fini par accepter de diriger par roulement la surveillance du stade.

同他们一道前往还有足球运动员冈萨雷斯,原来朗贝尔又找到了他,而且说服他最终接受了轮流管理体育场任务。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

Excédés, en janvier dernier, ils avaient décidé de se relayer pour surveiller eux-mêmes les halls de leurs immeubles et empêcher le trafic de drogue des jeunes adolescents.

去年一月,他们愤怒地决定轮流监视大楼大厅,防止青少年贩毒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

De temps en temps, Harbert le relayait au gouvernail, et la main du jeune garçon était si sûre, que le marin n’avait pas une embardée à lui reprocher.

赫伯特和他轮流掌舵,少年双手非常牢稳,水手连一点毛病找不出来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月

Au lendemain du meurtre de la fillette, les habitants de ce petit village se relaient pour déposer des fleurs, échanger quelques mots avec la mère de l'enfant.

女孩遇害后第二天,这个小村庄居民轮流献花,与孩子母亲寒暄几句。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, affolée ! L’aiguille sautait d’un pôle à l’autre avec de brusques secousses, parcourait tous les points du cadran, et tournait, comme si elle eût été prise de vertige.

,疯了!罗盘针摇摆着,从一个方向急转到相对方向,轮流指着罗盘上每一点,仿佛它已经得了眼花缭乱病症。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接