Il est dangereux de se pencher dehors.
身子探是有危险的。
Le bébé sorti, je l'ai lavé et posé sur le ventre de maman.
在婴儿呱呱坠地之,我给她洗了洗身子,把她放在了妈妈的肚子上。
Chacun se tourne, fait un petit rajustement et on se trouve dans une ambiance harmonieuse.
每个人转转身子,做一个小小的调整,找到了一种相对融洽的关系。
Force Liu mange dizaine de suite,alors il prendre un peu de son force .
刘震撼一连吃了十几个,身子里的力气也觉得凭空添了许多。
Eh poupée, tu couches à poil ou en pyjama ?
(陌生人:)哎小妞,你是光着身子睡觉还是穿着睡衣呢?
Où faut-il signer ? demanda-t-il en se penchant sur la table.
在哪里签名?他俯着身子的时候问道。
En sortant de l’eau, tu l’enfiles vite pour te sécher sans avoir froid.
从水里来,你马上穿上浴衣把身子弄干而不至于着凉。
Défense de se pencher par la portière.
禁止把身子探车。
Les prisonniers de cette cellule étaient souvent laissés complètement nus ou seulement en sous-vêtements.
他和其他男子常常光着身子,或者只能穿短裤。
Il s'efface pour éviter le coup.
他身子一侧, 躲开一击。
Les hommes se seraient alors approchés d'elle l'un après l'autre tandis qu'elle se tenait debout, nue.
在她脱去衣服,光着身子站在那里的时候,据说这些男人一个接一个的向她走去。
Personne ne risqua le plongeon.Adrien, penché par-dessus le bord, ramena dans sa main un poisson d'un demi-pied de long.
大家只是从船舷边探身子,从水中捞半英尺大小的鱼,没人敢冒险跳进水中。
A quoi servent donc les enfants! Ah! ma femme, je l'aime. Elle est solide heureusement. C'est une La Bertelliere.
"生儿育女有什!!我的太太,我是爱她的。幸亏她身子骨结实,到底是拉倍特里埃家的代。"
Une marche, ça réchauffe!
走动一下吧, 身子会暖和些!
Il faut donc faire participer les femmes à la base pour que le corps puisse lui aussi s'animer.
我们必须让基层妇女参与,让身子也能动起来。
Le poisson s'est débattu, mais Maui a eu le dessus et il l'a frappé avec son pieu en jade.
这条鱼使劲挣扎,但毛伊力与搏斗,他的绿岩棍棒重击鱼的身子。
Fais comme si je quittais la terre,j’ai trouvé mon étoile. Je l’ai suivi un instant sous le vent, toi, tu es mon étoile.
仿佛身子离开了大地,我终于找到了属于我的星辰.在风中,我跟随着他——你就是我的星辰。
Passepartout, l'oeil démesurément ouvert, la paupière et le sourcil surélevés,les bras détendus, le corps affaissé, présentait alors tous les symptômes del'étonnement poussé jusqu'à la stupeur.
路路通眼睛睁得大大的,眉毛眼皮直往上翻,两臂下垂,整个身子都软瘫了,由于吃惊而产生的各种怪象都在他身上表现来了。
Après dix minutes environ, les autres soldats seraient revenus dans la pièce et la femme, toujours nue, aurait été obligée de leur servir du café.
大约10分钟之,其他士兵回到了房间内,这名妇女被迫光着身子为他们倒咖啡。
Le mystère, et au diable les flamands ! s'écria-t-il de toute la force de ses poumons, en se tordant comme un serpent autour de son chapiteau.
“圣迹剧!弗朗德勒人见鬼去吧!”他使浑身劲儿,大声吼叫,同时像条蛇似地绕着柱头扭动着身子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'irais bien me chercher un petit café pour m'achauffer.
我想去找杯热咖啡暖暖。
Il est adorable quand il se tortille dans l'eau pour faire sa petite toilette.
当在水中扭动着洗候,起来非常可爱。
Un million d'années plus tard, l'homme se redresse et se tient debout.
一百万年后,人直起站了起来。
Il lui sembla qu'il tournait sur lui-même à toute vitesse dans un grondement assourdissant.
好像在急速地旋转,耳旁呼啸声震耳欲聋。
Ce que moi, j'avais fait, d'une certaine manière... acheva-t-il, la voix brisée.
知道我犯了多大错误。”说不下去了,回过。
Il se tourna vers les Weasley qui semblaient abasourdis.
转过,面对着韦斯莱夫妇,们俩都显得十分困惑。
Il se redressa sur sa chaise et regarda Dumbledore dans les yeux.
直起端坐在椅上,注视着邓布利多。
Il se releva et se retrouva devant Rogue qui l'observait, sa baguette en l'air.
撑起,到斯内普手举魔杖瞪着。
– Alors, comment va ta santé, Horace ?
“怎么样,霍拉斯,近来你骨还好吧?”
– Oui, dit Harry. Qu'est-ce que c'était ?
“吃了,”哈利说着,站起,“那是什么东西?”
Les pattes de l'araignée cédèrent alors sous son corps.
立刻,蜘蛛腿全部缩了起来,紧贴着。
– Je me demande ce qu'ils ont amené, dit Mr Weasley qui se pencha en avant.
“不知道们带来了什么。”韦斯莱先生说,从座位上探出。
– Attends un peu, dit Sirius en se redressant sur sa chaise.
“等一等。”小天狼星说着坐直了。
Dans ce cas, promène-toi tout nu.
“你就光着吧。
Fais attention, Arthur, avertit Mrs Weasley alors qu'ils entraient dans la banque, salués par le gobelin de garde.
“当心点,亚瑟。”韦斯莱夫人告诫说,一位小妖躬着把们引进银行。
Harry sentit Ron se tasser légèrement sur sa chaise, à côté de lui – Ron détestait les araignées.
哈利感到罗恩在边微微缩了缩——罗恩最讨厌蜘蛛了。
Et donc, quand elle montait dans son carrosse, elle ne pouvait pas, comme ça, se tenir recroquevillée, en boule.
因此,当她坐上轿车,她不能屈着坐着。
Il se pencha légèrement en avant.
哈利稍微向前倾了倾。
– Bonsoir, Horace, dit Dumbledore en se redressant.
“晚上好,霍拉斯。”邓布利多说着重新站直了。
Tandis qu'ils continuaient d'avancer, ils l'entendirent distinctement parler de « Potdelard » .
说话小姑娘又把转了回去,们继续往前走,清楚地听见她说了一句,“霍格沃茨。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释