有奖纠错
| 划词

Il était venu avec peu d’argent il avait les vêtements et le langage d’un ouvrier.

他来的时候几乎身无分文,穿着和都像一个工人。

评价该例句:好评差评指正

Sa conversation est plate.

他的

评价该例句:好评差评指正

Heureusement c’est faux pour moi, le Fran ais moyen c'est d'abord un homme qui aime parler.

,我说的不对,普通法国人首先是擅于的人。

评价该例句:好评差评指正

Son sens de l'humour était redoutable.

机智,各位认识他的人都会承认:他的讣告所言丝毫不差。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地球物理, 地球物理处理机, 地球物理火箭, 地球物理勘查, 地球物理勘探, 地球物理学, 地球物理学家, 地球学的, 地球仪, 地球以外的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je manquerai d’élégance dans mes manières, ma façon de parler sera lourde et monotone.

我举止不高雅,我笨拙而单调。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius remarqua à cette occasion que M. Fauchelevent parlait bien, et même avec une certaine élévation de langage.

马吕斯这时注意到割风先生很会说话,在一定程度甚至是高雅的。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事的方式尖锐、鲜明、生动,不免败坏了她的,正如人们看到的那样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les « édiles » , comme on dit en patois élégant, l’avaient oublié depuis 1814.

从一八一四年以来,在一般斯文人的中所谓的“市容检查大员”早已把它丢在脑后了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

À son arrivée à Montreuil-sur-Mer, il n’avait que les vêtements, la tournure et le langage d’un ouvrier.

初到滨海蒙特勒伊时,的服装、举动和都象一个工人。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady prit l’air le plus affectueux qu’elle put prendre, et donna tout l’éclat possible à sa conversation.

拉迪力所能及地摆出一副最亲切的神态,并且尽可能地使辞令丰采。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je veux que vous ne voyiez plus ni parents ni amis, leur ton ne peut convenir à mes enfants.

我要求您不再和亲戚以及朋友见面,们的举止对我的孩子是不适宜的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais pour que nous lui parlions ; n’es-tu pas curieuse de le voir ?

“为什么?咦,当然是和说说话呀,看看是否和别人一样,假如你没有这种好奇心,老实说我倒是有。你真的不想见?”

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Par la suite, à peine lui eut-il été donné d’approcher de ses messieurs, qu’il fut admirable pour les gestes comme pour les paroles.

日后只要有机会接近那些先生们,和举止都会很快爱人赞赏的。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Malgré ces qualités raisonnables, grâce à son orgueil, elle n’avait rien de subalterne ; on sentait seulement qu’il regardait encore trop de choses comme importantes.

尽管有这朴爱讲道理的特点,因为自尊,所以并没有下属的味道;大家只是觉得,看得重要的事情仍嫌太多。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa taille, sa tournure n’avaient plus rien du provincial ; il n’en était pas ainsi de sa conversation ; on y remarquait encore trop de sérieux, trop de positif.

的身材,的仪表,毫无外行样儿了,但还不行:看得出来,严肃的东西太多,实在的东西太多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était bien fait de sa personne, quoique d’assez petite taille, élégant, gracieux, spirituel ; toute la première partie de sa vie avait été donnée au monde et aux galanteries.

品貌不凡,虽然身材颇小,但是生得俊秀,风度翩翩,隽逸;一生的最初阶段完全消磨在交际场所和与妇女们的厮混中。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Elle se plaignait que quand Swann faisait métier d’écrivain, quand il publiait des études, on ne reconnût pas ces traits-là autant que dans les lettres ou dans sa conversation où ils abondaient.

斯万在书信和中所表现的众多特点在的创作和研究文章中也有所体现。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il haussait la voix, le ventre en avant, planté carrément sur ses grosses jambes. Et toute sa nature d’homme raisonnable et patient se confessait en phrases claires, qui coulaient abondantes, sans effort.

挺着肚子,劈开两条粗腿稳稳地站着,声音越来越高。那自然、流利而清晰的,充分表现出了一个有耐性和有理智的人的性格。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Néanmoins, malgré la douceur de sa voix, malgré sa tenue circonspecte, le langage et les habitudes du tonnelier perçaient, surtout quand il était au logis, où il se contraignait moins que partout ailleurs.

可是,尽管声音柔和,态度持重,仍不免露出箍桶匠的与习惯,尤其在家里,不象在旁的地方那么顾忌。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’était un de ces hommes qui, en dehors d’une carrière scientifique où ils ont d’ailleurs brillamment réussi, possèdent une culture toute différente, littéraire, artistique, que leur spécialisation professionnelle n’utilise pas et dont profite leur conversation.

是那种除了科技专业在行,而且成绩出色之外,还具有其文化修养的人,例如文学、艺术方面的修养;这对们所从事的专业完全无用,只在方面可资益助。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

De sorte qu’un débit prétentieux, emphatique et monotone était le signe de la qualité esthétique de ses propos et l’effet, dans sa conversation, de ce même pouvoir qui produisait dans ses livres la suite des images de l’harmonie.

因此,一种自命不凡的、夸张而单调的讲话方式正是的美学品质的标志,正是在作品中创造一系列和谐形象的能力在话语中的体现形式。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地区津贴, 地区快车网, 地区派出所, 地区天气预报, 地区性暴雨, 地区性的, 地区性法语, 地区议会选举, 地区植物群研究, 地权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接